- Home
- Member
- 瀧兒
- 瀧兒's entries
- 「我想念你!」
「我想念你!」
- 438
- 2
- 3
我一直等待的那個音響終於到家!
從訂貨到家,卻花了兩個星期。聽說,這個音響很受歡迎。
由於好機會,我決定收拾CD和DVD。
我有台灣的CD大部分是在盒子裡。我不能放棄這些盒子。。。
一直櫃子上放著盒子不管。我收拾每個CD收納盒子裡,現在一半的空間。
我覺得很清新!畢竟新的音響是很好!而且聲音的清晰度也不錯啊!太好了~!
「待ってたよ!」
ずっと待っていたあのコンポがようやく届いた。
注文してから届くまで、二週間もかかったわ。どうやらこのコンポは大人気らしい。
良い機会なので、CD とDVDを整理することにした。
私が持っている台湾のCDの大部分は箱に入っている。この箱は捨てられない。。。
ずっとタンスの上に箱を出しっぱなしだった。
CDをそれぞれの箱にしまったら、スペースが半分になった。
すっきりした!なんといっても新しいコンポはいいね!
しかも音も明瞭でとてもイイわ!やったぁ~!
從訂貨到家,卻花了兩個星期。聽說,這個音響很受歡迎。
由於好機會,我決定收拾CD和DVD。
我有台灣的CD大部分是在盒子裡。我不能放棄這些盒子。。。
一直櫃子上放著盒子不管。我收拾每個CD收納盒子裡,現在一半的空間。
我覺得很清新!畢竟新的音響是很好!而且聲音的清晰度也不錯啊!太好了~!
「待ってたよ!」
ずっと待っていたあのコンポがようやく届いた。
注文してから届くまで、二週間もかかったわ。どうやらこのコンポは大人気らしい。
良い機会なので、CD とDVDを整理することにした。
私が持っている台湾のCDの大部分は箱に入っている。この箱は捨てられない。。。
ずっとタンスの上に箱を出しっぱなしだった。
CDをそれぞれの箱にしまったら、スペースが半分になった。
すっきりした!なんといっても新しいコンポはいいね!
しかも音も明瞭でとてもイイわ!やったぁ~!
「我想念你!」"終於等到啦", 用我想念你有點怪怪的..因為你還沒擁有它
我一直等待的那個音響終於送到家裡了!
從訂貨到到貨,整整花了兩個星期的時間。
聽說,這個音響很受歡迎。
趁這大好機會,我決定收拾整理CD和DVD。
我的台灣的CD大部分都放在盒子裡。
我不能(捨不得)放棄(丟棄)這些盒子。。。
一直把盒子放在櫃子上不去整理
整理每個CD收納盒子後,空出一半的空間。
我覺得很清新!(意義不明..)很整潔?很井然有序?煥然一新
畢竟新的音響一定是最好的!
而且聲音(音質)的清晰度也不錯啊!(很讚阿)
いいなあ~あたしい新しいコンポ~^^
我也覺得用想念怪怪的,擁有了再失去(暫時或永久)的事物才用想念。可以改成「朝思暮想的你!」,代表很想要,所以白天想晚上也想;或接近原文的「終於等到你!」。
我覺得變得很清新清爽!
たんぽぽ同學,huei同學,謝謝!
我的意思是“我覺得很清爽。”
“我想念你。”的“你”是擬人法。但還是“終於等到”比較好。
我一直等待的那個音響終於到家了!
從訂貨到家,卻花了兩個星期的時間。
趁這個大好機會,我決定收拾CD和DVD。
一直放在櫃子上的盒子不去整理。
新音響! 真是可喜可賀!
Hikarugon同學,謝謝!
新音響真是很好!