Strange Japanese
- 55
- 3
- 2
When Japanese people eat meals with other people not to be familiar, we hesitate to eat a last bit of dish.
For example, when we eat a dish for chicken, we don't eat the last one.
We call the last one "the mass of reserve(遠慮の固まり(えんりょのかたまり))".
Since we don't want to be thought a forward person, we don't eat it even so we like it.
It is strange.
But I don't eat it, either.
日本人はあまり親しくない人と食事をするとき、大皿料理の最後の少しを食べる事をためらいます。
例えば、チキン料理を食べるとき、最後の1つを食べません。
私たちはその最後の1つを遠慮の固まりと呼びます。
私たちは図々しい人だと思われたくないので、たとえそれが好きな食べ物でも食べません。
変ですよね。
でも、私も食べません(--;)
For example, when we eat a dish for chicken, we don't eat the last one.
We call the last one "the mass of reserve(遠慮の固まり(えんりょのかたまり))".
Since we don't want to be thought a forward person, we don't eat it even so we like it.
It is strange.
But I don't eat it, either.
日本人はあまり親しくない人と食事をするとき、大皿料理の最後の少しを食べる事をためらいます。
例えば、チキン料理を食べるとき、最後の1つを食べません。
私たちはその最後の1つを遠慮の固まりと呼びます。
私たちは図々しい人だと思われたくないので、たとえそれが好きな食べ物でも食べません。
変ですよね。
でも、私も食べません(--;)

When Japanese people eat meals with other people so as not to be familiar, we hesitate to eat the last bit of dish.
For example, when we eat a dish of chicken, we don't eat the last piece.
We call the last one "the mass of reserve (遠慮の固まり(えんりょのかたまり))".
Since we don't want to be thought a forward person, we don't eat it even if we like it.
When Japanese people eat meals with unfamiliar people, we hesitate to eat a last bit of a dish.
For example, when we eat a dish of chicken, we don't eat the last one.
We call the last one "the mass of reserve (遠慮の固まり(えんりょのかたまり)".
Since we don't want to be thought a forward person, we don't eat it even though we would like to.
Thank you gc3195!
親しい人同士のときは、それはまったく気にすることはありません(^^)
ガンガン食べちゃってください。
ただ、あまり知らない人同士が食べる場合は、他の人のために遠慮して残してある場合があるので気をつける必要があります(ーー)
そういう時は「誰も食べる人いないー?いなかったら食べちゃうよ」ってひと声かけたら良いかもしれません。
やっぱり最後まできれいに食べちゃったほうが良いですもんね。