Latest Comments

Oct 24, 2017 19:35 Earnest made 7 corrections for To become happier #1716
結婚すれば自動的に幸せ、なんてことはないですね。 あくまで、相手次第だと思います。 相手選びと言えば、インドとかアフリカのある地域では、まじない師(witch doctor)に伴侶の選択を委ねるという話を聞いたことがあります。(笑)
Oct 24, 2017 12:43 MrDiaz made 7 corrections for To become happier #1716
Oct 24, 2017 11:50 Ky made 2 corrections for To become happier #1716
You know I agree with you that marriage isn't the only way to be happy! :D Also, good job, very well written ^^
Oct 24, 2017 11:30 papasmurf made 7 corrections for To become happier #1716
Wow! Except for a common punctuation error — that even native speakers make — this post was perfect.
Oct 24, 2017 09:43 MaJoMoMc made 6 corrections for To become happier #1716
Oct 24, 2017 09:37 Aitherguard made 8 corrections for Good news #1715
Very good journal entry. I am glad you were able to help him, and that he thanked you. = )
Oct 24, 2017 01:49 papasmurf made 9 corrections for Good news #1715
Output is much more challenging than input. It's a good thing that he's highly motivated.
Oct 24, 2017 00:39 Earnest made 4 corrections for Good news #1715
大学で英語も教えていたのですか? 彼がハンドルネームを頻繁に変えない限り、この日記を読んだ人がいずれは見かけるかも知れませんね。
Oct 23, 2017 22:55 Ky made 10 corrections for Good news #1715
That's so cool! Congratulations to him, and good job being such a good teacher ^^
Oct 21, 2017 08:38 Treehugger commented on Do you use the word “sensem...
Not in my vernacular. It sounds like a buzzword, something made up for a specific arena. If it means something to certain research scient...
Oct 21, 2017 07:45 hazelnut commented on Do you use the word “sensem...
I had never heard the word "sensemaking" before. I looked it up and it seems to be a technical term. So it's not used in co...
Oct 21, 2017 01:09 Earnest made 1 corrections for Do you use the word “sensem...
追加の添削です。 ここでitはthis termを指すので、 explain this termではなく、explain the meaning (of this term)ですね。
Oct 21, 2017 01:06 Earnest made 9 corrections for Do you use the word “sensem...
過去に経験したことに対する意味づけでしょう。 誰もが日常的にやっていることですね。 感知して評定するプロセスというとかっこよく聞こえますが、実際は、勝手に都合のいい解釈をして、意味を付与しているような気がします。(笑)
Oct 20, 2017 23:37 Kadoba made 5 corrections for Do you use the word “sensem...
"Sensemaking" is not a word I know of but saying something "makes sense" is an extremely common English phrase. Basic...
Oct 20, 2017 22:02 Tom made 12 corrections for Do you use the word “sensem...
Sensemaking is a made up word, which means "the process of making sense" Shoemaking = the process of making shoes Lovemaking ...
Oct 20, 2017 01:07 Ky made 2 corrections for Lucky me #1713
Oct 19, 2017 23:04 Earnest made 1 corrections for Lucky me #1713
文頭にSoを書くより、この方がスッキリします。 ところで、lucky(幸運に恵まれた)は、生徒側に落ち度があったにもかかわらず、それを咎めないで学校側がチケットを戻してくれたときに使います。
Oct 19, 2017 22:38 Earnest made 5 corrections for Lucky me #1713
スカイプの問題は双方(学校側/生徒側)に責任なしです。 一種の不可抗力(Force Majeure)です。 双方に責任がないことを、一方的に生徒側の責任として、「無断キャンセルしたからチケットが消化されたと見なす」とするのも無理がありますね。
Oct 19, 2017 19:13 NOR made 5 corrections for Lucky me #1713
Sounds like good customer service. I'm glad you ended up having a better experience!
Oct 19, 2017 01:37 Earnest made 1 corrections for Skype is down #1711
細かい部分の手直しですが、一応、参考にして下さい。
Oct 18, 2017 21:44 Earnest made 4 corrections for Skype is down #1711
スカイプってのは落ちることもよくあるのですか? 予備の代替手段を考える必要ありですね。 LINEで音声だけのレッスンとか。。。
Oct 18, 2017 09:35 Ky made 10 corrections for Skype is down #1711
I have so much trouble with Skype it drives me crazy >.<
Oct 18, 2017 09:34 RollMan made 7 corrections for Skype is down #1711
Very nice, sorry to hear that.
Oct 18, 2017 09:32 mrwyrd made 1 corrections for Skype is down #1711
It's basically perfect, well done
Oct 17, 2017 08:24 Aitherguard made 5 corrections for Florence Foster Jenkins #1710
Very good journal entry. Keep up the good work practicing English. You always do a wonderful job. I hope you have a chance to watch this ...
Oct 17, 2017 04:27 steve made 3 corrections for Florence Foster Jenkins #1710
お疲れ様!人気な人ですね
Oct 16, 2017 20:18 Earnest made 4 corrections for Florence Foster Jenkins #1710
メリル・ストリープもかなり年を取りましたね。 私が最初に彼女が出演している映画を見たのは「ディア・ハンター」です。
Oct 15, 2017 19:32 Earnest made 6 corrections for Nightmare in my dream (夢の中の...
怖い夢を見るということは、精神的なストレスを溜め込んでいるという説がありますので、リフレッシュするようにして下さい。
Oct 15, 2017 15:51 donniesf made 5 corrections for Nightmare in my dream (夢の中の...
Great job!
Oct 15, 2017 15:01 chibi-lang made 7 corrections for Nightmare in my dream (夢の中の...
Oct 14, 2017 00:19 Earnest made 2 corrections for A Happy Week #1708
> 受講することができました この場合の「できました」は、直訳しない方が自然な英語になります。 例えば、「一緒にお仕事ができて嬉しかったです」は、couldとかwas able toなんかを使わないで、I certainly enjoyed working w...
Oct 13, 2017 18:04 NOR made 2 corrections for A Happy Week #1708
Hopefully you can continue after your business trips. ^_^ I should really find a Japanese tutor. I can somehow get by reading and writ...
Oct 13, 2017 09:21 KULAH made 2 corrections for A Happy Week #1708
Oct 13, 2017 09:10 mandarinjuice made 4 corrections for A Happy Week #1708
Oct 12, 2017 13:42 Koeda made 1 corrections for I changed my surgery date(手...
I will try to correct your next entry better than this one! Ganbatte kudasai!
Oct 12, 2017 01:08 Earnest made 3 corrections for I changed my surgery date(手...
抗生剤対抗菌ができてしまうと、術後の経過観察に支障があるということなのでしょうかね。
Oct 11, 2017 10:30 hazelnut made 6 corrections for I changed my surgery date(手...
I'm sorry to hear that you're having medical troubles. :( I hope you recover quickly!
Oct 11, 2017 10:29 MaJoMoMc made 6 corrections for I changed my surgery date(手...
Oct 11, 2017 00:52 Earnest made 1 corrections for How often do you nod during...
よく頷く者に限って、実は全然聞いてなかったりして。(笑)
Oct 11, 2017 00:10 Earnest made 1 corrections for How often do you nod during...
> そのテキストによると、日本人の会話は共同作業であり 「作業」に違和感ありですが、日本人でなくとも、会話は共同作業では? そのテキストによると、外国人の会話はどんなものだと言ってるのですか?
Oct 10, 2017 22:58 Earnest made 1 corrections for How often do you nod during...
per minuteと書けばhow many timesが定番です。
Oct 10, 2017 20:58 Jan made 8 corrections for How often do you nod during...
Oct 10, 2017 12:38 PaleMantis made 4 corrections for To Japanese learners: Can y...
ずるいですが、嫌というほど練習したおかげで、分かります。 「が」は直前の主語と直後の動詞に結びつきます。 「は」は主語を直後の動詞から孤立させてその次の動詞に結びついている。 というわけで、 A) Taro will go when you (or someone ...
Oct 9, 2017 21:19 Treehugger made 3 corrections for To Japanese learners: Can y...
Jeez, here goes... (A) 太郎は来たらすぐ帰る。= Tarō will leave soon after he comes. (B) 太郎が来たらすぐ帰る。= If Tarō comes, I'll leave soon after.
Oct 9, 2017 02:06 Earnest made 1 corrections for To Japanese learners: Can y...
> (A) 太郎は来たらすぐ帰る。 > (B) 太郎が来たらすぐ帰る。 太郎も太郎でない人も、遅かれ早かれ帰る。 なので、「すぐ」を書いておく必要がありましたね。
Oct 9, 2017 00:45 madox made 6 corrections for To Japanese learners: Can y...
If I saw or heard one of these sentences by itself, I would understand it as "If Taro comes, he leaves right away". It doesn...
Oct 8, 2017 22:30 Earnest made 5 corrections for To Japanese learners: Can y...
いい例題ですね。 副助詞と格助詞の機能的な違いです。 次回の日記で、日本語学習者が理解できるよう、分かりやすく説明して下さい。
Oct 8, 2017 22:16 yanevski commented on To Japanese learners: Can y...
Here's my guess. "太郎は来たらすぐ帰る" means "Taro went as he came." while "太郎が来たらすぐ帰る" means "If Taro ...
Oct 8, 2017 09:22 madox made 7 corrections for Did you have the time when ...
This definitely happens to me a lot, particularly with reading kanji. In the case of kids spelling verbs, I dont think kids go through...
Oct 8, 2017 08:58 madox made 4 corrections for Minimal pair(ミニマルペア) #1698
I can pronounce them now but hearing pairs like that would have helped a lot when I was just starting.