Japanese People who Cerebrate Christmas, Pray at Shrine, Marry at Church, and Ask Buddhist Priests for Funeral Service (日本人:キリストの誕生日を祝って、神社に初詣に行って、結婚式は教会で挙げて、葬式は坊さんに頼む) #1459

  •  
  • 388
  • 9
  • 4
  • English 
May 8, 2016 03:25 fact book(s) translation
I read a book written by one of the most famous comedians, Mr Takeshi Kitano. I want to share a part of it. ^^

<from page 160 to 162>

 日本人はなんでも曖昧にして、はっきり白黒を付けない。ノーといわない。
Japanese people make things indefinite, avoiding saying no and avoiding answering clearly.

 そういう日本人の国民性は、どちらかというとネガティブな評価を受けていたけれど、今みたいな時代には、それが案外、合理的な態度なんじゃないか。
Such Japanese national character has received negative evaluation, but I think this kind of ambiguous attitudes of Japanese people unexpectedly seems to be rational.

 なぜ日本人はそんな風に曖昧なのかというと、日本にははっきりした四季があるからだって話を何かの本で読んで、なるほどなと腑に落ちたことがある。
I have read some book, in which explains the reason why Japanese nationality is ambiguous, and it says that that’s because there are clear four seasons in Japan, and it gave me a knowledge.

(中略)
(omission)

 自分達の思想や哲学を、他人に押し付けず、外からいろいろな新しい文化が入ってくれば、それに憧れて、すぐに真似して、クリスマスには教会に行って敬虔な気持ちになり、正月には神社に行って清々しい気持ちになり、葬式は仏教で無常を思う。
Most of Japanese people don’t intrude their thoughts or philosophy on others. When new culture is introduced in Japan, they long for it and mimic it quickly. They go to church and feel religious on Christmas, feel refreshing by going to shrine on the first day of the year, and feel sense of mortality on funeral service by Buddhist monk.

日本人はそうやって宗教を混合して生きてきたわけだけれど、それで何かバチが当たったとか、不都合が起きたって話は聞かない。そんな行事が増えて、楽しいだけのことだ。
Japanese people have lived like that, and I’ve never heard that they had bad luck or had been punished because of it. They can just enjoy variety of events.