처녀귀신과 유령신부 Maiden Ghost AND Corpse Bride

  • 766
  • 1
  • 1
  • English 
Dec 13, 2011 05:04 Corpse Bride
지난 주말에 우리 가족은 팀버튼의 유령신부를 봤어요.
Last weekend, my family watched Tim Burton's Corpse Bride.

우리 아들과 딸이 'Remains of the day'라는 노래를 매우 좋아하더라구요.
I've found my son and daughter very like the song of 'Remains of the day'

한국에서는 결혼하지 못하고 죽은 귀신을 처녀귀신이라고 불러요.
In Korea, we call a ghost who do not marry a maiden ghost.

그럼 결혼하지 못하고 죽은 귀신은 총각귀신일까요?
Then the ghost of a bachelor is '총각귀신'?

맞습니다. 몽달귀신이라고도 해요.
You are right. We also call it '몽달귀신'

'Corpse Bride'를 그대로 번역하면 '시체신부'이지만 어감이 좋지 않아서 '유령신부'로 번역한것 같아요.
The translation of 'Corpse Bride' is '시체신부'. But the distribution company made it's title '유령신부' because '시체신부' sounds bad.

PS. 유투브 비디오에 나폴레옹도 나와요. 찾아보세요.
You can find Napoleon in the Youtube Video.

Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app