Fables d’Ésope : deuxième partie

  •  
  • 97
  • 4
  • 2
  • French 
May 25, 2019 17:22
Je vais essayer à traduire une fable d’Ésope pour pratiquer mon français.
Le petit garçon qui criait tout le temps “Loup !”
Il était une fois un petit garçon qui vivait dans un petit villages dans les montagnes. Et là les gens n’avaient presque rien, pas d’électricité, pas d’internet, pas de gouvernement centralisé loin d’eux à Paris ou à Londres. Les gens n’avaient rien que leurs champs, leurs bétail etc.
Mais ils étaient heureux.
La tâche du petit garçon c’était de faire attention aux moutons. En fait il était un petit berger.
Une fois il s’ennuyait. Et pour faire une blague il a crié “Un loup !”
Tous les autres on quitté imédiatement leurs tâches pour aider à exterminer le loup.
Ils sont tous venus vite avec des haches et autres outils qui sont utils pour tabasser un pauvre loup jusqu’à la mort.
Les gens : Où est le loup ? Où est il?
Le petit garçon : Mais c’était une blague ! Ha ha ! :)
**
Le petit garçon répétait plusieurs fois sa blague si stupide, irresponsable, et chiante.
Le temps passait. Tout le monde sait maintenant que le petit garçon est un menteur.
Et un jour... un loup est vraiment venu.
- Loup ! Loup !
crie le petit gars.
Mais personne ne vient pas. Parce que tout le monde sait qu’il est un menteur, et ils ne l’aiment pas, de toute façon. Ils sont fouent.
**
J’ai raconté cette fable à mon ami. Il a dit : C’est une fable très bonne, pertinente actuellement, parce que chez nous, le gouvernement ment continuellement, et personne ne le prend au sérieux. Oui, c’est une bonne fable, raconte-moi s’il te plait encore une...
**
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app