Ako ay napunta sanaglaro ng frisbee sanoong huling Sabado. I played frisbee last Saturday. [Is that what you're trying to say?:)]
0(0)
2nd frisbee na sa aking buhay.
2ndPangalawang beses ko na paglalaro ng frisbee na sa aking buhay. The 2nd time I played frisbee in my life.
0(0)
lahat ng aking katawan ay masakit pa rin ngayon!
lahat ng aking katawan ay masakit pa rin ngayon! Masakit pa rin ang aking katawan ngayon! or Ang buong katawan ko ay masakit pa rin ngayon!My whole body still hurts today!
0(0)
please correct me if i misunderstood your sentences.:]
If you are talking about the place where frisbee is held, an average pinoy would say "frisbihan" where in the suffix "han" refers to the place.
This is usefull. You can apply it to many things such as:
simbahan - simba means to attend mass and adding han will make the word meas a place where one attends a mass.
kainan -kain to eat and kainan a place where to eat. Here, "h" is removed.
palaruan-laro to play and palaruan playground.
una or unang beses 一回 or 一度 pangalawa or pangalawang beses 二回 or 二度 pangatlo or pangatlong beses 三回 or 三度 pang-apat panglima pang-anim pangpito pangwalo pangsiyam pangsampu
frisbee tte tokoro no namae? ja nai to, "a" wo tukattya ikenai. kono aida no doyou ni, frisbee ni itta tte iitakattara kou naru: Pumunta ako para maglaro ng frisbee noong sabado.
0(0)
2nd frisbee na sa aking buhay.
tte no ha okasi. frisbee wo yatta no, kore de nikaime desu ka? kou naru: pangalawang beses ko nang maglaro ng frisbee.
0(0)
lahat ng aking katawan ay masakit pa rin ngayon!
kore omoroi wa! karada ga ima mo zensinteki itai desu ne... masakit pa rin ang buong katawan ko hanggang ngayon.
Comment
Jai
Jun 16th 2009 09:36
please correct me if i misunderstood your sentences.:]
Felish
Jun 16th 2009 13:22
If you are talking about the place where frisbee is held, an average pinoy would say "frisbihan" where in the suffix "han" refers to the place.
This is usefull. You can apply it to many things such as:
simbahan - simba means to attend mass and adding han will make the word meas a place where one attends a mass.
kainan -kain to eat and kainan a place where to eat. Here, "h" is removed.
palaruan-laro to play and palaruan playground.
una or unang beses 一回 or 一度
pangalawa or pangalawang beses 二回 or 二度
pangatlo or pangatlong beses 三回 or 三度
pang-apat
panglima
pang-anim
pangpito
pangwalo
pangsiyam
pangsampu
boykubong
Jun 16th 2009 19:02
よければ、俺が日本語で書いた文章にどこかおかしいところがあれば、ぜひ修正してください!
JC
Jun 21st 2009 16:38
Maybe you can also post your entry in Japanese, so people can have a better idea of what you want to say :)
tomo
Jun 21st 2009 21:47
いや~、皆さん、ありがとう!
thank you for everyone!
本当に、勉強になる~~~!
thank you Jai-san,
about "Ang buong katawan ko ay masakit pa rin ngayon! ",
What meaning is "ay"?
Felish-san,
thank you for your explanation about "han" and how to count "times"!
it's interesting!
ありがとう、boykubongさん、
分かりやすかった!
"a" wo tukattya ikenai.のは、何故???
"sa"を付けるなって、事?
pangalawang beses ko nang maglaro ng frisbee. について、
Jaiさんの書いた、Pangalawang beses ko na paglalaro ng frisbee とで、
nangと、na の違いは何ですか?
辞書にのってない!!
よければ、俺が日本語で書いた文章にどこかおかしいところがあれば、ぜひ修正してください!
→全然、素晴らしいと思いますよ!
ただ、例え男の人だったとしても、日本人男性は、自分の事を、俺とは、話す時は言うけど、なかなか書き言葉では書かないんじゃないかな、と・・・
友達か、親しい間柄の人同士の手紙などでは、使うと思うけど、初対面の私なんかには、男の人でも、「私」を使うのが、一般的だと思います。
なんか、ドラゴンボールみたい。
「おっす、オラ、悟空」みたいな(笑)
JC-san,
thank you your advice!
i'll try next time!!
concentratedjui
ce
Jun 21st 2009 23:12
Hi Tomo-san! Your post has been corrected already T_T
so I'll help with correcting with your next journal then ^^
Kamusta naman ang pagpi frisbee?
フリスビーはどうでしたか?
tomo
Jun 27th 2009 08:36
frisbee was great fun!!!
see you in next diary!