Oi meus professores particulares pela internet, tudo bem?
Hoje postarei um “rakugo”.
Por favor o corrijam para ficar mais natural. (^ω^)
----------
Toki-Soba
Antigamente vendiam várias comidas ligeiras puxando carrinhos de tenda pelas ruas.
Uma noite, um homem mandou parar um carrinho de tenda de soba. (Soba é uma espécie de macarronada, cortada em fios longos e servida com sopa quente.)
Ele comeu soba gastando muitas palavras assim: “Que boa soba!” “Que sopa deliciosa!” “Que bom gosto é esta tigela!”, e por aí.
Ao pagar a conta, ele disse para o dono do carrinho de tenda.
“Estou satisfeito. Quanto é?”
“São dezesseis mons. (Mon é antiga moeda japonesa.)”
“Então, por favor estende a mão aqui, vou contar as moedas.”
“Sim, senhor.”
“Uma, duas, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, que horas são?”
“Ah, são nove.”
“Dez, onze, doze, treze, quatorze, quinze e dezesseis. Obrigado. Até mais!”
Outro homem estava ao lado do carinho, viu de cabo a rabo e pensou: “Como falou bastante aquele cara! Duvidei que ele fugisse sem pagar, pois puxou o saco de qualquer coisa. Mas ele pagou.《1,2,3...8, que horas são?》《São 9.》《10, 11....16.》Por que ele perguntou a hora nesse momento? ...Peraí! Ele roubou uma moeda! Que engraçado! Vou tentar fazer a mesma coisa.”
O dia seguinte, ele mandou parar outro carrinho de tenda e pediu uma soba. Mas o que servida foi muito ruim: “Que soba ...cozinhada demais.” “Que sopa ....morna.” “Que tigela ...cheia de rachas.” Ele não pôde elogiar a soba de jeito nenhum.
“Já chega desta soba! Quanto é?”
“São dezesseis mons.”
“Então, estende a mão aqui, vou contar as moedas.”
“Sim, senhor.”
“Uma, duas, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, que horas são?”
“Ah, são quatro.”
“cinco, seis, sete.....”
Comment
tcha
Jul 04th 2009 16:25
Para as pessoas que aprendem japonês.
ネットで家庭教師をしてくださる皆さん、こんにちは。
今日は、落語を載(の)せます。
もっと自然な文章になるように直してください。
----------
時そば
昔は、通りで屋台(やたい)を引いて、いろいろな軽食(けいしょく)を売っていました。
ある晩、男が、そば屋を呼び止めました。(そばとは、マカロニの一種で、細長くて、熱いおつゆで食べます。)
男は、こんな風(ふう)にしゃべりまくりながらそばを食べました。「なんてうまいそばだ!」「なんて美味(おい)しいおつゆだ!」「器(うつわ)の趣味(しゅみ)もいい!」とかいろいろ。
勘定(かんじょう)を払うとき、男はそば屋に言いました。
「うまかった。いくら?」
「十六文(もん)です」
「じゃ、手を出しておくれ。小銭(こぜに)を数えるから」
「はい」
「ひい、ふう、みい、よう、いつ、むう、なな、や……何時(なんどき)だい?」
「ここのつです」
「とお、じゅういち、じゅうに、じゅうさん、じゅうし、じゅうご、じゅうろく。ごちそうさん、あばよ」
もうひとりの男が、屋台のそばで一部始終(いちぶしじゅう)を見ていて、考えました。「なんてよくしゃべる奴(やつ)だろう。なんにでもお世辞(せじ)を言うから、食い逃げするのかと思った。でも払ってたな。『一、二、三……八、何時だい?』『九つです』『十、十一……十六』 なんでそこで時間を聞いたんだ? ……待てよ、一文ごまかしたんだ! こりゃおもしろい。俺もまねしてみよう」
次の日、男は別の屋台を呼び止めて、そばを注文しました。でも、出されたそばは、とてもまずかったのです。「なんて……煮すぎのそばだ」「なんて……ぬるいおつゆだ」「器は……ひびだらけだ」 どうにも誉(ほ)めようがありません。
「もういいや。いくら?」
「十六文です」
「じゃ、手を出して。数えるから」
「はい」
「ひい、ふう、みい、よう、いつ、むう、なな、や……何時だい?」
「よっつです」
「いつ、むう、なな……」
asdfih
Jul 04th 2009 22:54
Excelente português!!
Acho que com estas correções o texto fica um pouco mais natural.
No entando, como sou brasileiro, pode ser um pouco diferente do português de Portugal. ^^;
No Brasil, "soba" costuma ser tratado como substantivo masculino.
LuiS
Jul 05th 2009 01:24
Nossa que história massa.
Vi que você fala muito bem o português.Entende até as gíria.kkkkkkkkk
vlw
tcha
Jul 06th 2009 04:51
Muito obrigada pelas correções e explicações prestativas.
O uso adequado de verbos “era, foi, estava” ainda é difícil para mim. (´・ω・`)
> asdfih-san
Ah, entendi que tenho entendido mal como usar o verbo “duvidar”. Você tirou a minha dúvida! これをご縁に、またよろしく。
> LuiS25-san
Na verdade, ainda não sei muito bem qual é a gíria. “A ignorância é sempre atrevida”, não acha?
LuiS
Oct 02nd 2009 04:49
Nossa, faz tanto tempo que você fez esse texto e quando corrijimos...he he he.
Eu estava navegando e vendo alguns post.
“A ignorância é sempre atrevida”- Não entendi...
tcha
Oct 02nd 2009 21:48
> LuiS-san
Muito obrigada por ter descoberto a minha anotação. Eu quis dizer que "É muito possível eu usar as gírias sem saber, e depois fico com vergonha"...(^ω^;)