<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : 葉子's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://lang-8.com/49960/journals/rss</link>
    <description>葉子's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Wed Mar 17 02:21:26 UTC 2010</pubDate>
    <lastBuildDate>Wed Mar 17 02:21:26 UTC 2010</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>葉子 : 葉子上課甘苦談~ (1)</title>
      <description><![CDATA[

放假了,真開心.好不容易有個空檔可以上線來寫寫日記.<br />去年9月進入大學部就讀觀光休閒科系.這門科系對我而言實在是受益良多.尤其是世界地理課.老師非常嚴格<br />又是做簡報又是上台報告還要我們寫一堆作業之外加上考試.對我們進行魔鬼訓練但經過他的調教之後挖~我的地理課真是精進不少而且更進一步對世界位置也更加清楚了.想想還真是要感謝老師
<br /><br />Posted at Sat Jan 23 14:13:11 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/348266</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/348266</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Sat Jan 23 14:13:11 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 簡單過生活 (0)</title>
      <description><![CDATA[

如果，你不知道你真正想做的是什麼，你可能要多費一些功夫來找出自己想做的事，像是自我分析、測試、諮詢、做實驗，最後，找出自己想做的事。像我就花了兩年的時間，去找出自己真正想做的事，然後，調整自己的生活，開始做自己喜歡的事。我敢保證，不管需要付出多大的代價，都值得你去找出自己喜歡的生活型態和事情，因為，這樣做對你將來簡化生活時，有相當長遠的助益。」（P、134）<br />作者：愛琳‧詹姆絲/著
<br /><br />Posted at Wed Jul 01 17:19:52 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/183708</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/183708</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Wed Jul 01 17:19:52 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 中国語の文法　"把"構文 (1)</title>
      <description><![CDATA[

"把"構文とは述語の部分に前置詞<br /><br />1."把"構文の構造上の特徴<br />1の"把"目的語<br />処置を加えるげき"把"の目的語は特定のものでなくてはならない.そのだめ、しばしば"這""那"などを伴う.また.これらの定語（連体修飾語）がない場合でも、話し手、聞き手にはそれと分かる特定のものがくる<br />我把今天的作業做完了<br />私は今日の宿題をやり終えた<br />我把作業交給老師了<br />（私は（やってきた）宿題を先生に提出した）<br />2."把"構文に現れる述語動詞<br />a結果補語や方向補語をつける<br />我們要把他的病治好<br />私たちは彼の病気を治さねばならない<br />b"了""著"をつける<br />我把要吃了<br />私は薬を飲んだ<br />你杷雨傘拿著<br />あなた傘を請っていて<br />c動詞を重ね型にする<br />把你的護照給我看看<br />パスポートをちょっとみせてください<br />d動詞の後に目的語をつける<br />把這書給我杷<br />この本を私にください<br />3否定辞の位置<br />否定を表す"不""沒"や助動詞は"把"の前に置かれる<br />他不把衣服放在櫃子裡<br />彼は洋服をたんすにしまわない<br />我一定要把這課課文背熟<br />私はこの課の本文を必ず暗誦しなければならない<br />（2）"把"構文を必要とする文<br />文の構造上半ば義務的に"把"構文になる場合がある、動詞が結果補語の<br />"在""到""成"受益者を表す"給"を伴う場合である
<br /><br />Posted at Wed Jul 01 05:22:06 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/183280</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/183280</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Wed Jul 01 05:22:06 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 中国語の文法（二） (1)</title>
      <description><![CDATA[

4-1　動詞述語文<br />ポイント！！<br />S＋V<br />我 吃。<br />（私は食べます。）<br />S＋V＋O<br />我买汉语词典。<br />（私は中国語の本を取ります。）<br />※ 目的語は動詞の後におきます。<br />S＋V＋O＋O<br />朋友送我一件生日礼物。<br />（兄は妹にクリスマス.プレゼントをくれる。）<br />状語＋V<br />我早上去市場。<br />（私は午前市場へ行きます。）<br />※ 状語とは？•••述語の修飾成分（連用修飾語）。<br />状語には時間・場所・範囲を表すものや、<br />動作の行われる様を描写するものなど色々あります。 <br />4-2　否定文の作り方<br />「不」と「没」を使って否定を表します。<br />「不」は動詞の前におきます。<br />例文：<br />我明天不去圖書館。（私は明日図書館へ行かない。）<br />我媽媽不喝咖啡。（私の母はコーヒーを飲まない。）<br />※「没」は実現済みの行為・動作・状態・事態や、実現中の行為・状態・事態を否定します。<br />例文：<br />我上週没去公司。（私は先週会社へ行かなかった。）<br />妹的感冒還没好。（妹の風邪はまだよくなってない。）<br />4-3　疑問文の作り方<br />(1)文末に「嗎」を使って疑問を表す<br />你喝葡萄酒嗎？（あなたはワインを飲みますか？）<br />答え方：<br />YES••喝（飲みます）/NO••不喝（飲みません） <br />(2)反復疑問文<br />你喝不喝？（飲みますか？）<br />答え方：<br />YES••喝（飲みます）/NO••不喝（飲みません） <br />目的語が有る場合<br />你喝不喝葡萄酒？<br />你喝葡萄酒不喝？<br />答え方：<br />YES••喝（飲みます）/NO••不喝（飲みません）<br />(3)選択疑問文<br />「還是」を用いて二つの選択肢から一つを選びます<br />他去還是你去？（彼が行きますか？あなたが行きますか？）<br />彼が行く•••他去<br />私が行く•••我去<br />你喝果汁還是红茶？（ジュースにしますか？紅茶にしますか？）<br />喝果汁（ジュースを飲みます）/ 喝红茶（紅茶を飲みます） <br />(4)疑問詞疑問文<br />疑問詞を使った疑問文です。尋ねたいところを疑問詞に置き換えます。<br /><br />1、什麼は「何、何の、どのような」という意味の疑問詞です。<br />你吃什麼？（何を食べますか？）<br />吃水果。（果物を食べます。）<br /><br />你什麼時候去旅行？（いつ旅行に行きますか？）<br />我下週去。（来週の月曜に行きます。） <br /><br />2、哪は「どれ、どの」という意味の疑問詞です。<br />這裡面你喜歡哪一個？（この中でどれが気にはいれったか？） <br />是這個。（これです。）<br /><br />你喜哪朵花？（どの花が好きですか？）<br />喜歡粉紅色的。（ピンク色のが好きです。）<br /><br />「什麼」と「哪」の区別<br /><br />二つとも疑問代詞の場合は、什麼は「何、何の、どのような」という意味で、<br />哪は「どれ、どの」という意味です。<br /><br />“什麼”は主に事物をたずねる場合に使うが、時間、場所でもよい。<br />你去買什麼? 　（何を買いに行きますか。）　　<br />我去買衣服。　　（衣服を買いに行きます。）<br />他什麼時候去？　　（彼はいつ行きますか？）<br />他下週去。　　　　（彼は来週行きます。）<br /><br />“哪”　は同類のものの中から一つを明確に指すように答えさせるときに使われます。<br />“哪”　は連体修飾語となり、通常そのあとに量詞または数量詞を伴います。<br /><br />哪一個皮包是你的?　（どの鞄があなたのですか。）<br />那個黑色的是我的。（あの黒いのは私のです。） <br />4-4　連動文<br />連動文••動作の行われる順に動詞（フレーズ）が連なって現れる構造の文。<br />S＋V1＋V2<br />我去麵包店買麵包。（パン屋へ行ってパンを買う。）<br />我坐汽車去上班。（私は自動車で出勤する。） <br />(1)連動文の否定••「不」、「也」はV1前に。<br />媽媽不去百貨公司買東西。（母はデパートへ買い物に行かない。）<br />他也回家看棒球比赛。（彼も家に帰って野球の試合を見ます。） <br />(2)「～した」の「了」は後につけます。<br />和朋友出去玩了。（友達と遊びに行きました。）<br />昨天我去書局買書了。（昨日私は本屋へ本を買いに行きました。）
<br /><br />Posted at Thu Jun 25 16:39:45 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/179607</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/179607</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Thu Jun 25 16:39:45 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 中国語の文法 (1)</title>
      <description><![CDATA[

1-1　肯定文と否定文<br />肯定文の作り方<br />主語＋是＋名詞（主語＝名詞の文型）<br />「～は•••です。」<br />例文：<br />我是美國人。（私はアメリカ人です。）<br />這是日文書。（これは日本語の本です。）<br />否定文の作り方<br />主語＋不是＋名詞<br />「～は•••ではありません。」<br />例文：<br />我不是美國人。（私はアメリカ人ではありません。）<br />這不是日文書。（これは日本語の本ではありません。）<br />1-2　疑問文<br />疑問文の作り方<br />主語＋是＋名詞＋嗎？<br />～は•••ですか？<br />肯定文に「嗎」をつけると疑問文になります。<br />例文：<br />彼女は先生ですか？<br />她是老師嗎？<br />答え方<br />YES　は　是<br />NO　は　不是<br />例文：<br />彼は会社員すか？他是公司職員嗎？<br />はい。会社員です。是，是公司職員。<br />いいえ、会社員ではありません、医者です。<br />不是，不是会社員，是醫生。<br />1-3　“的”、“也”、“還是”の用法<br />的の用法<br />“的”は連体修飾語をつくる！！<br />例文：<br />我的老師 私の先生<br />我的朋友　私の友達<br />也の用法<br />「主語＋也＋動詞」（動詞の前におく）<br />～も•••<br />例文：<br />私も会社員です。<br />我也是公司職員。<br />還是の用法：選択疑問文<br />主語＋是＋名詞＋還是＋名詞？<br />「•••は～ですか？それとも～～ですか？」<br />例文：<br />パパイヤは果物ですか？それとも野菜ですか？<br />木瓜是水果還是蔬菜？<br />1-4　疑問代名詞を使った疑問文<br />肯定文の作り方<br />尋ねたい所を疑問代名詞で置き換えると疑問文ができます。 <br />「嗎」はつける必要がありません。<br />例文：<br />Q：那是什麼？（それは何ですか？）<br />A：那是木瓜。（それはパパイヤです。）<br /><br />Q：這是誰的皮包？（これは誰のかばんですか？）<br />A：這是我的皮包。（これは私のかばんです。）
<br /><br />Posted at Thu Jun 25 09:27:41 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/179330</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/179330</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Thu Jun 25 09:27:41 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : ただ，ありがとう　MONKEY　MAJIK (0)</title>
      <description><![CDATA[

http://www.youtube.com/watch?v=AQqkpam6tcU&feature=related
<br /><br />Posted at Sun Jun 21 06:13:15 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/176329</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/176329</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Sun Jun 21 06:13:15 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 台湾天気予報 (0)</title>
      <description><![CDATA[

http://www.tenki.tw/index.php<br /><br />中央氣象局氣象報告 ９８年６月２１日１０時３０分發布 <br />一、海上陸上颱風警報：請參照民國９８年編號第０３號 颱風警報之最新狀態。 <br />二、今（２１）日受颱風影響，台灣北部、中南部、東南 部地區及澎湖、金門有陣雨或雷雨，東北部、東部地區及馬祖 亦有短暫陣雨或雷雨。明（２２）日受西南氣流影響，台灣中 南部、東南部地區及澎湖、金門、馬祖有陣雨或雷雨，北部、 東北部及東部地區亦有短暫陣雨或雷雨。 <br />三、海上強風特報： １、受第３號颱風及其外圍環流影響，台灣海峽平均風力９至 １０級，最大陣風１２級；台灣北部海面、東北部海面及台灣 東南部海面平均風力６至７級，最大陣風９級；今（２１日） 晚起台灣北部海面平均風力將增強至９到１０級，最大陣風１ ２級，船隻請嚴加戒備。 ２、受第３號颱風及其外圍環流影響，東沙島海面平均風力８ 至９級，最大陣風１１級；廣東海面及巴士海峽平均風力７至 ８級，最大陣風１０級，船隻請嚴加戒備。中西沙島海面及南 沙島海面平均風力可達６級，最大陣風８級，船隻請注意。今 （２１）日東沙島海面、巴士海峽、廣東海面及中西沙島海面 平均風力將逐漸減弱。 ３、今（２１）日晚起浙江海面平均風力將增強至６到７級， 最大陣風９級，船隻請特別注意。明（２２）日上述海面平均 風力將再增強至８到９級，最大陣風１１級；東海南部平均風 力將增強至７到８級，最大陣風１０級；花鳥山海面及東海北 部平均風力將增強至６到７級，最大陣風９級，船隻請特別注 意。 <br />資料由中央氣象局提供
<br /><br />Posted at Sun Jun 21 05:38:02 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/176311</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/176311</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Sun Jun 21 05:38:02 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : Picture Perfect/MONKEY MAJIK+m-flo (0)</title>
      <description><![CDATA[

<br />http://www.youtube.com/watch?v=PKWkWtIP8G8&eurl=http%3A%2F%2Fsikaku%2Dsikaku%2Eseesaa%2Enet%2Farticle%2F121919750%2Ehtml&feature=player_embedded
<br /><br />Posted at Sun Jun 21 04:06:10 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/176263</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/176263</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Sun Jun 21 04:06:10 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 楽訳中国語会話辞書で、音声付の中国語会話を発音を聞きながら覚えましょう。 (1)</title>
      <description><![CDATA[

楽訳中国語会話辞書で、音声付の中国語会話を発音を聞きながら覚えましょう。<br /><br />http://www.jcdic.com/kaiwa/search.php?pagenum=1&up=1&lang=0&searchtext=%E6%8C%A8%E6%8B%B6
<br /><br />Posted at Mon Jun 15 06:34:34 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/172297</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/172297</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Mon Jun 15 06:34:34 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 中国語トラベル会話辞典 (1)</title>
      <description><![CDATA[

中国語トラベル会話辞典<br />http://www.1chinese.net/archives/180restaurant/
<br /><br />Posted at Mon Jun 15 06:22:56 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/172291</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/172291</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Mon Jun 15 06:22:56 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 西嶼北海岸を代表する景勝地雄大な柱状節理の断崖が続く (0)</title>
      <description><![CDATA[

西嶼北海岸を代表する景勝地雄大な柱状節理の断崖が続く<br />　西嶼北海岸は玄海灘の荒波に洗われてできた、雄大な亀の甲模様の玄武岩の柱状節理であり、西與北海岸を代表する景勝地です。<br />この柱状節理は柱状節理は溶岩流が厚い部分に発達する場合が多く、玄武岩の柱はほぼ垂直で、さらに水平に亀裂が生じて蜂の巣状の俵を重ねた様になるようです。<br />ここ「西嶼北海岸」の柱状節理は県内でも代表的なものです。<br /><br />澎湖群島是由大約一百個大大小小島嶼和岩礁所組成， 根據研究發現，澎湖的玄武岩經數次不連續的火山活動後，熔岩從淺海或地下裂隙湧出地面冷卻而成。最古老的玄武岩為望安玄武岩，火山爆發熔岩約在1740萬年前流出，之後大約每隔一、兩百萬年就會有一次火山活動，至約820萬年前東嶼坪的玄武岩形成後，即停止火山活動。 <br />其中除花嶼外，均由數層玄武岩的熔岩流和部份夾層的沈積岩所組成，群島面積僅127平方公里，<br />澎湖玄武岩熔岩流冷卻後即易形成垂直的柱狀節理，這些柱狀玄武岩長年受風化和侵蝕的洗禮，而出現石柱櫛比，高聳直立，彎曲傾斜，呈現各種姿態的地景奇觀。著名的台大地理系王鑫教授認為：「澎湖玄武岩保留區的景觀和世界級的北愛爾蘭玄武岩地形相比毫不遜色，甚至猶有過之！」 <br />玄武岩在澎湖是最具特色的自然景觀。<br />火山岩湧出到地表時因快速冷卻，之後因收縮龜裂成五、六角形柱狀體，此現象稱為「節理」。節理構造的多樣性變化.質地緻密的玄武岩常呈灰黑色，如岩體內礦物成份不同，則有深淺不同的變化。
<br /><br />Posted at Tue Jun 09 04:08:00 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/167986</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/167986</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Tue Jun 09 04:08:00 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 澎湖6月又大又圓的夕陽 (0)</title>
      <description><![CDATA[

彷彿剛進入初夏.一轉眼間又到了暑假.時間真的過的好快想抓都抓不注<br />生命就顯的有限.............<br />5點30分左右開車往郊外奔而去.目的地(龍門)龍門是澎湖西南端.有沙灘也有些玄武岩海岸.岸邊不遠處有長許多馬尾草的職務.還有澎湖縣花天人菊有黃色.橘色的也有雙色的.沙灘地爬滿馬鞍藤是淺淺的紫色很美有點像牽牛花<br />夕陽的光線照耀在葉片上因而產生也許亮光.<br />我站在高處望著一整片大海遠處有幾艘小船看起來像是靜止的我想可能是因為有些距離的關係所以傳看似沒動.<br />一直等到夕陽西沉我才離開那岸邊.順道去一家餐廳外帶一份海鮮麵和牡蠣湯回程繞道第三漁港般看夜景邊用餐昏黃的燈火照在海面形成倒影..<br />......一小時候我又回到家裡.
<br /><br />Posted at Sun Jun 07 16:11:23 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/166918</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/166918</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Sun Jun 07 16:11:23 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 七美嶼 (0)</title>
      <description><![CDATA[

七美嶼<br />七美は澎湖の最南端にある島で、馬公空港へ到着後に南海埠頭へ赴き、豪華遊覧船に乗船。夕方には七美の美しい夕陽を観賞し、空一面に夕霞が広がり、思わず感嘆の声を挙げてしまうはずです。月鯉湾ビーチで星空の下夜空の星空観察 星がすごい綺麗なのだ！日の出日の入りも綺麗だが、夜なると一杯の星だから夕食は星空の下でバーベキュー。波の音を聞きながら味わうと格別な美味しさです。夜空には花火が上がり、ロマンチックな夜を彩ってくれます。 <br />台湾で一番美しいと言われる海底世界を探索します。汚染されていない珊瑚礁群と色彩豊かな熱帯魚の群れは言葉も失うほどの美しさです。<br />島の景勝地めぐり、中でも必ず訪れたいのが雙心石滬で、大獅風景区、七美人塚や睡美人、などの有名な観光スポットを忘れず。
<br /><br />Posted at Sun Jun 07 15:46:14 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/166899</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/166899</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Sun Jun 07 15:46:14 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 日本の運転免許保有者が台湾で運転するための制度について (1)</title>
      <description><![CDATA[

日本の運転免許保有者が台湾で運転するための制度について<br />　日本の運転免許証を所持している方は、下記１の方法により、入境後１年内に限り台湾で自動車を運転することができます。また、下記２の方法により、無試験で台湾の運転免許証を取得することができます（2008年10月1日から）。前者（下記１）は短期滞在者向けの、後者（下記２）は長期滞在者向けの制度です。<br />　なお、日本の国際運転免許証の使用は認められていません。また、これらの制度を利用してタクシーやバスを営利目的で運転することはできません。その場合は、台湾の第二種運転免許（職業免許）を受ける必要があります。<br />１．日本の運転免許証による運転<br />　日本の運転免許証と併せて、その中国語翻訳文を所持・携帯していれば、自動車の運転が認められます。<br />（１）運転できる車種<br />　日本で運転が認められている車種と同等の車種を運転することができます。次の資料により確認ください。<br />　　資料「免許種類ごとの運転可能車種一覧」<br />　　資料「運転が認められる車両の定義」<br />（２）運転できる期間<br />　入境後１年内です。それ以降に運転すると無免許運転となり罰せられます。（よって、それより長く運転しようとする方は、台湾の運転免許証を取得する必要があります。）<br />（３）中国語翻訳文に関する制限<br />　所持・携帯する中国語翻訳文は、交流協会又は日本自動車連盟（JAF）が作成したものである必要があります。自分で作成した翻訳文の使用は認められません。入手方法はこのページの末尾をご覧ください。<br />（４）その他注意事項<br />　○運転免許証と翻訳文の両方を携帯する必要があります。片方だけでは運転することができません。<br />　○警察官が入境日を確認するため旅券の提示を求める場合があります。忘れずに携帯してください。最終入境日が更新前の旅券に記載されている場合は、更新前の旅券も携帯する必要があります。<br />２．台湾免許への切替え（2008年10月1日から）<br />　台湾当局に申請すれば、台湾の運転免許証が無試験で発行されます。（その際、日本の運転免許証は没収されません。）<br />（１）対象者<br />　期間１年以上の停留又は居留の許可を受けた方に限られます。それ以外の方は上記１の制度のみ利用することができます。<br />（２）申請期限<br />　入境後１年内に申請する必要があります。<br />　なお、本制度が開始される2008年10月1日より前に入境した方の申請期間は、翌2009年9月30日までとされています。<br />（３）運転できる車種<br />　日本で運転が認められている車種と同等の車種を運転することができる免許証が発行されます。次の資料により確認ください。<br />　　資料「免許種類ごとの運転可能車種一覧」<br />　　資料「運転が認められる車両の定義」<br />（４）運転免許証の有効期間<br />　停留許可又は在留許可の満了日までです。ただし、停留許可又は在留許可の期間が延長されたときは、運転免許センターに再度申請すれば、運転免許証の有効期間を 延長させることができます。<br />（５）申請先<br />　台湾各地の道路監理機関（運転免許センター）です。中国語の名称は「監理處」、「監理站」、「監理所」などです。次の資料により確認ください。<br />　　資料「切替え手続のできる運転免許センター一覧」<br />（６）身体検査<br />　事前に医療機関で所定の身体検査を受け、医師等に下記（７）イの申請書に検査結果を記入してもらう必要があります。受け付けていない医療機関もありますので、申請時に運転免許センターに紹介してもらうか（係員が紹介する近くの病院や診療所で申請当日に受検することができます。また、施設内で身体検査を受けられる運転免許センターもあります。）、個々の医療機関に受検の可否を問い合わせてください。<br />（７）準備すべき申請書面等<br />　イ　申請書（運転免許センターに備え付けてあります。ウェブサイトからダウンロードすることもできます。身体検査の結果もここに書き入れます。）<br />　ロ　１年以上の停留又は居留の許可を受けていることを証明する書面（居留証など。査証は不可）及びそのコピー<br />　ハ　日本の運転免許証及びそのコピー<br />　ニ　日本の運転免許証の中国語翻訳文<br />　ホ　旅券及びそのコピー<br />　ヘ　写真3枚<br />　ト　手数料（台北市の場合、200台湾元。身体検査の費用は含まれません。）<br />注１）提出可能な中国語翻訳文は、交流協会又は日本自動車連盟（JAF）が作成したものに限られます。入手方法は、このページの末尾をご覧ください。<br />注２）写真は、申請6か月以内に撮影した無背景、無帽、上半身、正面、光沢あり、白黒又はカラーのもので、大きさが「１吋」という台湾の証明写真の標準規格のもの（幅が約2.5センチ、高さが約3.0センチ）とされています。<br />注３）台湾では自動車と自動二輪車の運転免許証は別々に発行されます。例えば、日本の大型自動車免許と普通自動二輪車免許をお持ちの方の免許証を切り替える場合、自動車用の申請書（中文名称「汽車駕駛執照登記書」）と自動二輪車用の申請書（中文名称「機器腳踏車駕駛執照登記書」）が必要です。また、写真もそれぞれの運転免許証に必要ですので合計6枚必要です。<br />３．翻訳文の入手方法（上記１及び２共通）<br />（１）台湾で入手する場合の窓口<br />　イ　交流協会台北事務所<br />　　　ＴＥＬ：＋８８６－２－２７１３－８０００（代表） 　<br />　　　ＦＡＸ：＋８８６－２－２７１３－８７８７<br />　　　窓口受付時間：９：１５～１１：３０、１３：４５～１７：００<br />　　（公休日：毎週土曜日及び日曜日並びに台湾の祝祭日及び一部の日本の祝祭日）<br />　　　台北事務所「各種証明の申請手続」のページ<br />　　　台北事務所の案内図のページ<br />　ロ　交流協会高雄事務所<br />　　　ＴＥＬ：＋８８６－７－７７１－４００８（代表）<br />　　　ＦＡＸ：＋８８６－７－７７１－２７３４<br />　　　窓口受付時間：９：００～１２：００、１３：３０～１７：００<br />　　（公休日：毎週土曜日及び日曜日並びに台湾の祝祭日及び一部の日本の祝祭日）<br />　　　高雄事務所「各種証明の申請手続」のページ<br />　　　高雄事務所「連絡先等」のページ
<br /><br />Posted at Fri May 29 14:44:19 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/159678</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/159678</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Fri May 29 14:44:19 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : ポンフー島吉貝ビーチ　澎湖吉貝沙灘 (0)</title>
      <description><![CDATA[

澎湖吉貝沙灘<br />白色沙灘那邊發亮的藍色海洋和白色的沙灘一邊玩著香蕉船等等又享受海洋運動。沙灘環繞的島嶼悠閒的享受海水浴..這一帶是平淺灘. 也可走在潮水引進可觀的的一片沙子上。在吉貝翡翠綠閃亮南邊的島嶼度過猶如擁入自然懷抱那般的生活……<br />ポンフー島吉貝ビーチ<br />白い砂浜の向こうには、青く輝く海と白い砂浜でバナナボートなどマリンスポーツを楽しんだり、チービシ環礁の島でゆったり日帰り海水浴を楽しんだり、ここら一帯に遠浅の海は、潮が引くとかなり遠くまで砂の上を歩いていける。吉貝島のエメラルドグリーンの光り輝く南の島では自然の懐に抱かれるように暮らす。
<br /><br />Posted at Fri May 29 14:42:22 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/159673</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/159673</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Fri May 29 14:42:22 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 :  我愛澎湖的夏天 (0)</title>
      <description><![CDATA[

每天勤於語言的我只要稍稍有些空閑必定往郊外或海邊去..........<br />五月底澎湖縣花天人菊還有許多不知名的花燦爛得綻開著.粉蝶也翩翩飛舞大自然的花草散發出夏天的氣息走過海岸邊望著一望無際碧藍大海.海水因著風衝起的海浪挾帶著海藻的味道.深深的吸一口氣.此時有著特別的幸福感覺..........<br />                   我愛澎湖的夏天<br />                                                 葉子在台灣澎湖
<br /><br />Posted at Sun May 24 14:58:27 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/155706</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/155706</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Sun May 24 14:58:27 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : ぼうことうー跨海大橋（kua hai da qiao） (0)</title>
      <description><![CDATA[

跨海大橋<br /><br />跨海大橋在１９７０年左右開通連結白沙和西嶼島架著2478公尺這橋雙線道的?度左邊是大倉島右邊是員貝島誇稱台灣最長的橋.從橋上可以看到陽光變換的光線?生各樣的變化自橋上眺望海的景觀是難以言?的美麗<br /><br />跨海大橋（kua hai da qiao）で１９７０年頃に開通した。白沙と西嶼島を結ぶ、2478メートルでこの橋を二車線車道で渡せるように広くしている。左に大倉島あり、右に員貝嶼がある。台湾一番長さを誇り、橋の上からは太陽の光の加減で 様々な色に変化する美しい海をみることができます。橋の上から眺める海の景観は言葉を失うほどの美しさです
<br /><br />Posted at Sun May 24 06:47:42 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/155358</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/155358</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Sun May 24 06:47:42 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 澎湖島鯨魚洞 (0)</title>
      <description><![CDATA[

澎湖島鯨魚洞<br />鯨魚洞是在本島的北方有著複雜的海岸.火山之際流出的熔岩流入海裡形成複雜的海岸線之類的可以看到徒俏的海岸。那個感覺像鯨魚的頭.那個洞比喻為眼睛<br />在這有地質館是免費的推薦請務必來參觀<br /><br />鯨魚洞は本島の北の方に位置する。入り組んだ海岸があり、噴火の際に流出した溶岩が海に流れ込み、複雑な海岸線を形成しているなどの切り立った海岸の美が見られる。その形が鯨の頭部のような感じて、その洞を目に見立てる<br />ここには地質館があり､無料ですので是非見学してみることをお勧めします
<br /><br />Posted at Fri May 22 13:58:55 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/154209</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/154209</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Fri May 22 13:58:55 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 林頭沙灘---林投ビーチ (0)</title>
      <description><![CDATA[

林頭沙灘---林投ビーチ<br />澎湖島の東南部にある浜は、真っ白な砂浜とエメラルドグリーン海が美しい、遠浅で波が比較的穏やかなので、ただ青空を眺めぷかぷか浮かぶだけで気持ちいい。澎湖島には遊泳ができるところここにもそのうち一つのビーチでもある。<br />そしてこのビーチの背後には、木々に覆われる緑地保有区が控えています。<br />それで、真夏の太陽がさんさんと照りつける中にあってもここでは涼をとることができます。泳いだり､木陰で昼寝をしたり、シャワーなどの施設もあり、入園無料。林投ビーチが見える海岸でのんびりとくつろぐのもいいものです。<br />この基本的に林投ビーチは自由散策となりますが、都会の喧騒を離れて、亜熱帯の自然がそのまま豊かに息づいている林頭ビーチに足を運んでみては？<br /><br />在澎湖胡島的東南邊的沙灘全白色的沙灘 和翡翠色的海很美麗.因為相當安靜所以僅有眺望藍天心裡就會漂漂搖搖地飄浮著好心情.在澎湖道上可以游泳的地方在這兒也是其中之ㄧ的沙灘<br />而且那沙灘背後有鄰近樹木覆蓋的綠色保護區<br />於是正夏的太陽燦爛的照耀之中可以在這裡乘涼又游泳又可以在樹下午睡沖澡設備也有進入園內免費林頭沙灘看看海岸悠閒的隨處走走遠離都會的喧囂亞熱帶的自然那樣豐富的氣息試著走在林頭沙灘如何啊……
<br /><br />Posted at Tue May 19 13:48:59 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/151869</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/151869</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Tue May 19 13:48:59 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : ポンフー島.蒔裡ビーチ (2)</title>
      <description><![CDATA[

<br /><br />そんな澎湖島自慢の美しい海を地元民のように楽しめるサービスが始まりました！、シャワーや更衣室などがあり、気軽に使えるシャワーやオーシャンフロントなどの利用が可能な「蒔裡沙灘」。澎湖島蒔裡ビーチに建つコーヒーは、絶景のオーシャンビューが愉しめる。ここで美しい海を眺めながらコーヒー．ブレークしたり、あとは、光輝くビーチへ。地元の人達に混じって楽しむ海辺の時間は、本当のビーチ・ライフが満喫できそうです。
<br /><br />Posted at Sun May 17 07:38:37 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/149981</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/149981</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Sun May 17 07:38:37 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : いくら忙しかったにしても..... (1)</title>
      <description><![CDATA[

今日もすこし暑い晴れた空白い雲がたなびく<br />昨日の日記内容に沢山間違いところがある。ここにいっぱい熱心な友達で、もう内容に正しく書きました。<br />助けたった～<br />「朝お客様がは、観光パンフレットのコース（になっている）で魅力風景へ行っていく魅力的な観光スポットに向かいます..」<br />この（になっている）問題についてははじめ何度考えても分からないあと理解した（お客様+敬語の必要になる）
<br /><br />Posted at Sun May 17 04:27:12 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/149858</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/149858</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Sun May 17 04:27:12 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 天気だんだん暑くなってきた (0)</title>
      <description><![CDATA[

三日いた連休からで、民宿はお客様で賑わっている。<br />朝お客は観光パンフレットのコースになっている魅力的な観光スポットに向かいます<br />手のすいている時間にここで友達とさまざまなことを、語り合う。<br />たとえ日本語は間違いだらけだったとしても、やはりLang-8で日記をやってみようと思います、早く日本語が上手になりたいです
<br /><br />Posted at Sat May 16 10:20:40 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/149236</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/149236</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Sat May 16 10:20:40 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 澎湖島の西嶼と西嶼外垵の村 澎湖島の西嶼 (0)</title>
      <description><![CDATA[

本島最北端。北からの季節風が強く波も高い日が多いので、切り立った玄武岩が多い。眼下の海の珊瑚礁が綺麗に見えます。晴れた日にここからには馬公を望むる<br />本島最北端因為季風強浪高的時節較多徒峭的玄武岩很多。眼睛下方可看間海裡美麗的珊瑚礁。晴天的日子從此出眺望馬公<br />澎湖西嶼外垵の村<br />西嶼外垵の村の西北端に突き出た岬。海の青に白い灯台が青いと白いを組み合わせると明るい色を成し、東シナ海に沈む夕日は素晴らしい眺め。その他、磯釣りや上級者向けのダイビングポイントとしても人気が高いスポットです。<br />在西嶼外垵村西北端突出的峭角的海與白色的燈塔藍嶼白配搭形成了明亮的色彩臨東側海夕陽西沉絕佳景致另外﹑對高級碁釣著潛水點最受歡迎的地點
<br /><br />Posted at Fri May 15 13:18:50 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/148536</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/148536</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Fri May 15 13:18:50 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 台湾海峡に浮かぶ澎湖諸島に (0)</title>
      <description><![CDATA[

<br />台湾澎湖を簡単に紹介する澎湖県（ほうこけん）は、台湾海峡に浮かぶ澎湖諸島に設置された台湾の県で、「澎湖」の名称。嘉義市の西約50キロに位置し、大小あわせて90の島々からなる澎湖諸島から構成されており、総面積は141.052平方キロメートルであり、複雑な海岸線は総延長が300kmに及んでいる。、澎湖諸島は四方を海で囲まれているために風が強く、「風島」と別称されている。一年を通じて温暖な気候であり、年間の平均気温は23°Cとなっている。台湾島とは景観が異なる島独特の雰囲気を醸し出しており、近年に澎湖縣政府当局では観光業と漁業の復元が進められている
<br /><br />Posted at Fri May 15 11:23:39 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/148444</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/148444</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Fri May 15 11:23:39 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>葉子 : 10時ごろにおきました (0)</title>
      <description><![CDATA[

インスタントコーヒーを入れてスポンジケーキを食べた<br />ああ～美味しかった<br />コンピューターをつけて、まずLang-8を使って日記を書いてみました。<br /><br /><br />今日の予約は日本語のリスニングを練習したい～～<br />いましがたマレーシアの友達（お名前尉青です）から電話を受けて来週に澎湖(ポンーフ)まで行こうと思っているといってくれた。<br />わあ．．．．．．楽しみ～<br />　　　　　　　　　　　　　　午前11.51分ポンーフの葉子
<br /><br />Posted at Tue May 12 03:54:09 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/49960/journals/145742</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/49960/journals/145742</guid>
<dc:creator>葉子</dc:creator>
<pubDate>Tue May 12 03:54:09 UTC 2009</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>
