「one of」の使い方 (How to Use "one of")

  • 3031
  • 23
  • 7
  • Japanese 
Apr 22, 2017 05:22
初めに、「1つの」の英訳は普通「one of」ではありません。
To begin with, "1つの" usually should not be translated into English as "one of".

Its usual translations are "a" and "one". ("A" sometimes changes into "an".)

There are situations in which "a" changes to "an".]


Remember that numbers usually aren't followed by "of" in English.

two incidents

three cats

a book
one book

an idea
one idea

「one of」を使う目的は組から1つの要素を選ぶことです。
The purpose of using "one of" is to select a single item from a group of items.

「one of」は、ある特定の物や人が複数存在していて、その中の1つを指す時に使います。
"One of" is used when there is a group of several things or people, and you want to select one member of that group.]

One of the books on the table is a dictionary.

One of my brothers is a lawyer.

As in these example sentences, the group is usually represented by a plural noun phrase.
この例文のように、「one of ~」は「~のうちのひとつ・ひとり」という意味なので、「one of ~」の「~」は普通、複数形の名詞になります。
As in these example sentences, "one of ~" expresses the meaning "~のうちのひとつ・ひとり", and the "~" of "one of ~" is usually a plural noun phrase.]

ですが「one of ~」という全体の句は単数名詞の句です。「one」という言葉は句の主要部名詞なのですから。
However, the entire phrase "one of ~" is a singular noun phrase, because its head noun is "one".

A common mistake is to use a singular noun in place of the group.
よくある間違いは、「one of」の後ろには本当は「~のうちのひとつ・ひとり」の「~」に当たる複数形の名詞を使わなくてはならないのに、その代わりに単数形の名詞を使ってしまうことです。
A common mistake is that even when a plural noun is needed to express the group "~" in "~のうちのひとつ・ひとり", a singular noun is sometimes used instead.]

理由は「one」と「one of」を混同することだと思います。
I think this is because of confusing "one" with "one of".
理由は「one」と「one of」を混同してしまっているからだと思います。]