tony's Home
Photo Album


Entries Written

Corrections made

Corrections received


About me

I'm a 61-year-old American. I was a mathematics professor, and then a programmer. Now I only do part time work. I like music and literature from various different countries. I am especially fond of traditional music. I play Baroque music and folk music on the recorder. I also like to write.

添削の形式 (Correction Conventions and Format)

Briefly, I use red when some change is necessary, and blue to indicate an optional change.

I indicate a change in red when the sentence is simply incorrect as it stands and something must be changed. It may be just be a word which is misspelled, in which case I highlight the changes in red, or an error in grammar or word choice, in which case I replace the incorrect words and type the replacement words in red. I also cross out words which must be omitted using red. The problem with just crossing out letters without changing the color is that it is sometimes very hard to see when a single letter has been crossed out.

I use blue when what I am replacing is correct, but when I think a change makes the sentence a lot more natural.

Finally, I suggest some alternative ways of writing parts of the sentence, when there are several ways which I think are more or less equally good. I also do this when I think the sentence was pretty good as it was written, and I just want the writer to be aware of other choices he or she might have made. In these alternative phrases I usually highlight the changed words in blue to make it easy to see what phrases I am suggesting as alternatives. The list of alternatives is enclosed in square brackets: [...] .

音楽の録音 (Music Recordings)

Traditional folk music and a bit of classical music played on various kinds of flutes (recorder, flute, Baroque transverse flute, xiao, Irish flute)

いくつかの英語の語法についての日記 (Some Entries about English Usage and Grammar)


Punctuation Marks and Blank Spaces

言葉についての言葉 (Words about words)

部分と全体、個体と集団 (Part and Whole, Individual and Group)

How Questions are Formed

Verbs having to do with Seeing (「見る」の英訳)

Verbs having to do with Speaking (英語の発言動詞)

「知る」と「知った」の英訳 (English Translations of "知る" and "知った")

「気づく」の英訳 (English translations of the word "気づく")

Prepositions Used with Time Phrases

The Past Participle

Simple Past, Present Perfect and Past Perfect Tenses

「~ている」と「~ていた」の英訳①(English Translations of "~ている" and "~ていた" (1))

「させる」という単語の英訳 (English translations of the word "させる")

「病院」という単語の英訳 (English translations of the word "病院")
「hospital」という単語の使い方 (Using the Word "Hospital")

Using Present and Past Participles of Verbs as Adjectives

漫画やアニメ (Manga and Anime)
とあるポストモダン芸術のアニメ (A Postmodern Anime)

映画 (Movies)

猫 (Cats)

Read more

Latest entries



問い Question: 「大統領」と「歴史の電車事故」、どう違いますか。 What's the difference between a president and a historical train wreck? 答え Answer: 今後4年...
  • 272
  • 37
  • 11
  • Japanese 
Nov 11, 2016 22:28

An anonymous poem (作者不明の詩)

作者不明の詩を翻訳しようと思います。 I want to try to translate an anonymous poem. またどうしてその詩が滑稽なのか説明しようと思います。 Also, I want to try to explain why it is...
  • 382
  • 27
  • 10
  • Japanese 
Oct 2, 2016 14:36


2番目の『「~ている」と「~ていた」』の日記は混乱していました。 I did a bad job on the second "「~ている」と「~ていた」" journal entry. 後でもっと適切な日記を書こうとします。 I will t...
  • 234
  • 5
  • 10
  • Japanese 
Sep 17, 2016 12:53

オレンジジャスミン (Orange Jasmine, Orange Jessamine)

今夜は玄関の前にあるオレンジジャスミンがまた豊かに咲いています。 Tonight, the orange jasmine flowers outside my front door are blooming profusely again. いい香りです! Wha...
  • 194
  • 4
  • 8
  • Japanese 
Sep 13, 2016 13:11

「~ている」と「~ていた」の英訳①(English Translations of "~ている" and "~ていた" (1))

私は長い間この話題について書きたいと思っていました。 I've been wanting to write about this topic for a long time. これは、下記の英語の時制についての私が書いた日記に関連しています。 It is ...
  • 221
  • 7
  • 7
  • Japanese 
Sep 13, 2016 09:59
Read more
See all




What a strange expression!
If you find any strange expressions in English or Chinese in the lang-8 system, please let us k...

Read more

Testimonials from My Friends

トニーさんは丁寧な添削をしてくれるだけでなく、分からないことがあればいつも最後まできちんと質問に答えてくださいます。 自然な英語を使って説明してくれるので、時々難しい時もありますが、その分勉強になります。 いつもありがとうございます。
トニーさんは、私の出鱈目でくだらない日記を何度も直してくださいました。 彼の緻密さに圧倒されてしまいますが、もっとわかりたいと心から思います。
Thank you