History from different perspectives/違う観点から見る歴史

  •  
  • 1135
  • 1
  • 2
  • English 
Jan 28, 2010 23:25 戦争 靖国神社
A Korean friend of mine came to Japan, and he is homestaying at my house.
韓国の友人が来日し、僕の家に泊まることになった。
Yesterday, we went to Yasukuni-shrine, a place that is always at the center stage of Japan-Asia relations.
昨日は一緒によく日本-アジア関係の渦中となる、靖国神社にいった。

Yasukuni shrine is a shrine for the people who had fallen for Japan.
靖国神社は日本のために死んだ人を祀るために建立された。
Think of it as the Japanese version of Arlington Cemetary.
日本版アーリングトン墓地と考えて頂ければと思います。

A lot of people died to defeat the Tokugawa-Dynasty, and their was a need to honor them in a new way.
徳川幕府を倒すにあたり、多くの人民が亡くなり、新たな形で彼らを祀る必要があった。
In 1874, Meiji Emperor composed a poem; "I assure those of you who fought and died for your country that your names will live forever at this shrine in Musashino", and thus all those who had fallen until the end of World War 2, were enshrined in Yasukuni.
1874年に明治天皇が「我國の為をつくせる人々の名もむさし野にとむる玉かき」とお詠みになられ、明治維新から世界大戦が終わるまで、亡くなられた方の魂が全員祀られるようになった。
According to the Yasukuni-shrine's HP, there are more then 2,466,000 souls that lie in Yasukuni.
靖国神社のHPによれば、現在246万6千を越える魂が祀られているようです。
http://www.yasukuni.or.jp/english/about/index.html

Probably, it is usual for a leader of state to visit those fallen for their country.
国の代表が自国のために戦死した人を弔問することは自然のことでしょう。
But the problem is, people who were prosecuted as war criminals were enshrined in Yasukuni Shrine too.
ただ、問題は戦犯として処刑された人も合祀されていることにあります。
So, asian countries, especailly China and Korea, recognize the act of honoring the dead as yasukuni as a sign that they are honoring those who ordered mass-executions during WW2.
アジアの国々、特に中国・韓国にとっては、これは第二次世界大戦中の虐殺を指示した人に参拝しているように写るのです。

I don't know what is the right thing to do.
何が正しいのか、僕にはさっぱりわかりません。
But the Yasukuni that we went to was a very quiet place, where people lined up to pray.
ただ、昨日行った靖国はとても静かで、人が粛々と並んでお祈りを捧げている場所でした。
It was far from the chaos that I experienced when I took Chinese University students to Yasukuni on the end-of-WW2 anniversary day.
以前終戦記念日に中国人大学生と靖国神社に行ったときとは様子がだいぶちがっていました。
http://bit.ly/aviIlF


What would Vietnamese feel when the US president honors the vetrans?
ベトナム人は、米大統領が老兵を表敬したときに何を感じるのでしょうか?
Are the French outraged when the German prime-minister visits memorials such as the Kyffhäuser Monument?
例えばドイツの首相がKyffhäuser Monumentを訪れると憤慨するのでしょうか?
http://en.wikipedia.org/wiki/Kyffh%C3%A4user_Monument

History takes a different look from different perspectives.
歴史は違う観点から見ると本当に違って見えますね。