Journal du 10 janvier, 2009
Il a neigé un peu, et il a fait froid! Il a fallu apporter le chauffage d'appoint dans la salle de classe. (On n'a pas de chauffage centrale au Japon). Mon élève M. Tanaka et sa famille sont venus de revenir de Nagasaki où ils avaient passé le Nouvel An. Il nous a apporté du chocolat; cela m'a plaît. Sa fille ainée a eu une mauvaise infection de l'oreille interne, qui l'a fait beaucoup de mal dans l'avion. Il a fallu que l'on l'amène à l'hôpital. Mais elle va bien maintenant. Toute la famille est venue chez nous pour dire Bon Nouvel An. Sa fille ainée, qui a trois ans, commencera les leçons anglaises en avril.
Les deux dames qui étudient ensemble sont venues à 11 h. Michiko a une nouvelle chose -- elle essaie de vendre le jus de fruit "spécial" qui est frabriqué "spécialement" aux *States. Elle m'a montré le magazine (la version anglaise) qui parle de ce jus "magnifique" qui fait tellement de bon. Elle me dit que l'on ne peut acheter cette produit que par une "commande spéciale" au Japon, et que peut-être mes potes américaines voudraient en acheter. J'ai polimment repondu merci mais non merci. J'ai toutes sortes d'allergies violentes de jus de fruit. C'est pas vrai, mais je ne lui ai pas dit la vérité, que cette entreprise est un vente pyramide. Il n'y a pas de rien "spécial" de ce jus de fruit. Le *marketing est une arnaque. J'ai retourné le magazine à Michiko, puis elle a essayé d'en parler à l'autre étudiante Yukiko, qui a franchement dit que cela ne l'a pas interessé. Et c'était fini.
*les mots québécois
2009/10/14: Huit mois après et Michiko ne parle jamis du "jus special." Peut-être elle a rendu compte que c'est une arnaque....
Les deux dames qui étudient ensemble sont venues à 11 h. Michiko a une nouvelle chose -- elle essaie de vendre le jus de fruit "spécial" qui est frabriqué "spécialement" aux *States. Elle m'a montré le magazine (la version anglaise) qui parle de ce jus "magnifique" qui fait tellement de bon. Elle me dit que l'on ne peut acheter cette produit que par une "commande spéciale" au Japon, et que peut-être mes potes américaines voudraient en acheter. J'ai polimment repondu merci mais non merci. J'ai toutes sortes d'allergies violentes de jus de fruit. C'est pas vrai, mais je ne lui ai pas dit la vérité, que cette entreprise est un vente pyramide. Il n'y a pas de rien "spécial" de ce jus de fruit. Le *marketing est une arnaque. J'ai retourné le magazine à Michiko, puis elle a essayé d'en parler à l'autre étudiante Yukiko, qui a franchement dit que cela ne l'a pas interessé. Et c'était fini.
*les mots québécois
2009/10/14: Huit mois après et Michiko ne parle jamis du "jus special." Peut-être elle a rendu compte que c'est une arnaque....

(On n'a pas de chauffage centrale au Japon).
Tanaka et sa famille viennent de revenir de Nagasaki où ils avaient passé le Nouvel An. ( "venir de" dans le sens "ont juste fini de" ne s'utilise jamais au passé composé...il s'utilise surtout au présent et à l'imparfait. Dans les autres temps on utilise "tout juste" : j'ai tout juste eu le temps de rentrer chez moi avant l'orage. Demain soir, j'aurai tout juste reçu ma nouvelle télévision pour voir le match avec mes amis)
Il nous a apporté du chocolat; cela m'a plu / j'ai apprécié.
Sa fille ainée a eu une mauvaise infection de l'oreille interne, qui lui a fait très mal dans l'avion. (faire mal = être douloureux)
Toute la famille est venue chez nous pour nous souhaiter une bonne (nouvelle) année.
Sa fille ainée, qui a trois ans, commencera les leçons/cours d'anglais en avril.
Michiko a une nouvelle occupation -- elle essaie de vendre un jus de fruit "spécial" qui est fabriqué "spécialement" aux *States.
Elle m'a montré le magazine (la version anglaise) qui parle de ce jus "magnifique/miraculeux" qui fait tellement de bien.
Elle me dit que l'on ne peut acheter ce produit que par une "commande spéciale" au Japon, et que peut-être mes potes américaines voudraient en acheter.
J'ai poliment répondu non merci/ j'ai poliment répondu que je n'étais pas intéressé.
J'ai toutes sortes d'allergies violentes aux jus de fruit.
C'est pas vrai, mais je ne lui ai pas dit la vérité, à savoir que cette entreprise est basée sur de la vente pyramide.
Il n'y a pas de rien de "spécial" dans ce jus de fruit.
Le *marketing est une arnaque. (il n'y a pas de traduction pour marketing, on utilise le mot anglais aussi en France)
J'ai rendu le magazine à Michiko, puis elle a essayé d'en parler à l'autre étudiante Yukiko, qui a franchement dit que cela ne l'intéressait pas.
Et c'était fini/ Et l'on n'en a plus entendu parler.
2009/10/14: Huit mois après, Michiko ne parle plus du tout du "jus spécial." Peut-être qu'elle s'est rendu compte que c'est/c'était une arnaque....