- Home
- Member
- FandeBach
- FandeBach's entries
- Tagebucheintrag für den 29. Mai 2012
Tagebucheintrag für den 29. Mai 2012
- 85
- 0
- 2
Tagebucheintrag für den 29. Mai 2012
Meine Schülerin, M--san, hat Angst von ihrem Zahnarzt. Das is ziemlich bizarr, nicht wahr? Ich meine, ehrlich, wer hat Angst des Zahnarzts? Sie sagt, dass er ein guter Zahnarzt ist, aber als Mensch ist er schrecklich -- wie ein Bär. Er lächelt nie und er ist immer fies. Sie will zu einem verschiedenen Zahnarzt gehen, aber sie hat Angst, dass sein Ruf beschädigen könnte. Und vielleicht wird er auf ihr böse sein. Was verdammt ... ist sie verrückt, oder? Er ist nur ihr Zahnarzt, nicht ihr Mann. Ob er nicht ihr gefällt, geh zu ein anderen verdammten Zahnarzt! Er wird es überleben. Ich frage mich, ob M--san einen Rad ab hat.
Ich habe einen Brief vom Rathaus bekommt. Die Regierung wird bald das Ausländerregistrierungssystem (登録証明制度--torokushoumeiseido--) abschaffen, und alle ausländishe Alteingesessene (wie ich) werden in das Japaneregistrierungssystem (住民票制度--juuminhyoseido) wie alle japanishe Menschen eingeschrieben sein. (All foreign long-term residents -- like me -- will be enrolled in the Japanese registrations system, like all Japanese people). Das ist schwer auch auf Englisch zu erklären, aber grundsätzlich ist es für Ausländer gute Nachricht. Es bedeutet, dass es wenig Unterscheidung in der Regierungsbehandlung zwischen Japaner und Ausländer gibt. Ich glaube, dass es auch bedeutet, dass Ausländer jede Zeit ein Wiedereintrittvisum (Re-entry visa) nicht kaufen mussen, wenn man außer Japan verreisen will. Umso besser.
Die Änderung sieht nicht so gross aus. Aber ich bin glücklich, weil ich mich mehr assimiliert in der japanischen Gesellschaft fühle. Eines Tages hoffe ich ein japanischer Bürger zu werden.
Ich habe eine Mail einem Freund in Kanada bekommt. Wir waren alte Freunde in der Universität. Er hat mir zwei Fotos seiner Kinder (er hat zwei -- ein Zohn und eine Tochter) geschickt. Sie sind sehr niedlich. Ich hoffe, dass wir uns in Oktober sehen können, als wir (meine Familie und ich) nach Kanada fliegen. Aber ... wir werden wahrscheinlich so beschäftig sein, dass es keine Zeit gäbe. Zumindest können wir anrufen oder skypen. (Sie wohnen etwa eine Stunde weg mit dem Auto vom Haus meinen Eltern.)
Meine Schülerin, M--san, hat Angst von ihrem Zahnarzt. Das is ziemlich bizarr, nicht wahr? Ich meine, ehrlich, wer hat Angst des Zahnarzts? Sie sagt, dass er ein guter Zahnarzt ist, aber als Mensch ist er schrecklich -- wie ein Bär. Er lächelt nie und er ist immer fies. Sie will zu einem verschiedenen Zahnarzt gehen, aber sie hat Angst, dass sein Ruf beschädigen könnte. Und vielleicht wird er auf ihr böse sein. Was verdammt ... ist sie verrückt, oder? Er ist nur ihr Zahnarzt, nicht ihr Mann. Ob er nicht ihr gefällt, geh zu ein anderen verdammten Zahnarzt! Er wird es überleben. Ich frage mich, ob M--san einen Rad ab hat.
Ich habe einen Brief vom Rathaus bekommt. Die Regierung wird bald das Ausländerregistrierungssystem (登録証明制度--torokushoumeiseido--) abschaffen, und alle ausländishe Alteingesessene (wie ich) werden in das Japaneregistrierungssystem (住民票制度--juuminhyoseido) wie alle japanishe Menschen eingeschrieben sein. (All foreign long-term residents -- like me -- will be enrolled in the Japanese registrations system, like all Japanese people). Das ist schwer auch auf Englisch zu erklären, aber grundsätzlich ist es für Ausländer gute Nachricht. Es bedeutet, dass es wenig Unterscheidung in der Regierungsbehandlung zwischen Japaner und Ausländer gibt. Ich glaube, dass es auch bedeutet, dass Ausländer jede Zeit ein Wiedereintrittvisum (Re-entry visa) nicht kaufen mussen, wenn man außer Japan verreisen will. Umso besser.
Die Änderung sieht nicht so gross aus. Aber ich bin glücklich, weil ich mich mehr assimiliert in der japanischen Gesellschaft fühle. Eines Tages hoffe ich ein japanischer Bürger zu werden.
Ich habe eine Mail einem Freund in Kanada bekommt. Wir waren alte Freunde in der Universität. Er hat mir zwei Fotos seiner Kinder (er hat zwei -- ein Zohn und eine Tochter) geschickt. Sie sind sehr niedlich. Ich hoffe, dass wir uns in Oktober sehen können, als wir (meine Familie und ich) nach Kanada fliegen. Aber ... wir werden wahrscheinlich so beschäftig sein, dass es keine Zeit gäbe. Zumindest können wir anrufen oder skypen. (Sie wohnen etwa eine Stunde weg mit dem Auto vom Haus meinen Eltern.)
Latest entries
| Sonntag, der 19. Mai 2013 (3) |
| Samstag, der 18. Mai 2013 (4) |
| Freitag, der 17 Mai 2013 (2) |
| Sonntag, 12. Mai 2013 (2) |
| Samstag, 11. Mai 2013 (2) |
Latest comments
| May 22nd νομάς |
| May 22nd νομάς |
| May 22nd Takina |
| May 21st shrewdwit |
| May 20th Lou |

Sie will zu einem anderen Zahnarzt gehen, aber sie hat Angst, dass das seinen Ruf beschädigen könnte.
Und vielleicht wird er auf sie böse sein.
Du kannst entweder
"Und vielleicht wird er auf sie böse sein." sagen, oder:
"Und vielleicht wird er ihr böse sein."
ist sie verrückt, oder was?
Wenn er ihr nicht gefällt, geh zu einen anderen verdammten Zahnarzt!
Du redest über deine Schülerin, also "sie". Aber hier sagst du "geh". Das ist Imperativ Singular, also sprichst du mit mir. Du wechselt das Subjekt von der Schülerin zum Leser.
Also schlage ich vor:
"Wenn er ihr nicht gefält, soll sie zum einem anderen Zahnarzt gehen." Oder:
"Wenn er dir nicht gefällt, geh zu einem anderen Zahnarzt."
Aber das Subjekt sollte gleich bleiben.
Er wird es überleben.
Das wird er.
Ich frage mich, ob M--san einen Rad ab hat.
Die Regierung wird bald das Ausländerregistrierungssystem (登録証明制度--torokushoumeiseido--) abschaffen, und alle ausländische Alteingesessene (wie ich) werden in das Japanerregistrierungssystem (住民票制度--juuminhyoseido) wie alle japanischen Menschen eingeschrieben werden.
Das ist auch auf Englisch schwer zu erklären, aber grundsätzlich ist es für Ausländer eine gute Nachricht.
Es bedeutet, dass es kaum Unterscheidung in der Regierungsbehandlung zwischen Japanern und Ausländern gibt.
Ich glaube, dass es auch bedeutet, dass Ausländer jeder Zeit ein Wiedereintrittsvisum (Re-entry visa) bekommen können, wenn man außerhalb von Japan verreisen will.
"Jeder Zeit" verwendet man nicht mit einer Verneinung. Wenn man etwas verneinen will, sagt man z.B. "Man muss zu keiner Zeit ein Wiedereintrittsvisum beantragen".
Man verneint dann nicht das Verb, sondern das Wort vor "Zeit": "zu jeder Zeit" oder "zu keiner Zeit".
Aber ich bin glücklich, weil ich mich mehr assimiliert in die japanischen Gesellschaft fühle.
Anstatt "assimiliert" kannst du auch "integriert" sagen. Das klingt positiver.
Eines Tages hoffe ich, ein japanischer Bürger zu werden.
Ich habe eine Mail von einem Freund in Kanada bekommen.
Wir waren alte Freunde in der Universität.
Das "alte" ist optional.
Er hat mir zwei Fotos seiner Kinder (er hat zwei -- einen Sohn und eine Tochter) geschickt.
Ich hoffe, dass wir uns im Oktober sehen können, wenn wir (meine Familie und ich) nach Kanada fliegen.
"When we travel to Canada, ...." -> "Wenn wir nach Kanada reisen, ...."
"When we traveled to Canada, ...." -> "Als wir nach Kanada gereist sind, ...."
"Als" verwendest du bei Vergangenheit und "wenn" bei Gegenwart und Zukunft.
wir werden wahrscheinlich so beschäftigt sein, dass es keine Zeit dafür geben wird.
Oder: "....., dass wir keine Zeit haben werden."
(Sie wohnen etwa eine Stunde weg mit dem Auto vom Haus meinen Eltern entfernt.)
Ich kenne viele Leute, die Angst vorm Zahnarzt haben....
Das ist ziemlich bizarr, nicht wahr?
Ich meine, ehrlich, wer hat Angst vorm Zahnarzt?
Sie sagt, dass er ein guter Zahnarzt sei, aber als Mensch sei er schrecklich -- wie ein Bär.
Indirekte Rede: Konjunktiv
Er lächle nie und er sei immer fies.
Indirekte Rede: Konjunktiv
Und vielleicht würde er auf ihr böse sein.
Was zur Hölle ...
sie ist verrückt, oder?
Wenn er dir nicht gefällt, geh zu einem anderen verdammten Zahnarzt! / Wenn er ihr nicht gefällt, dann soll sie zu einem anderen verdammten Zahnarzt gehen!
Ich frage mich, ob M--san ein Rad ab hat.
Ich habe einen Brief vom Rathaus bekommen.