kokkoma's Home
 
 
 
 
Photo Album

 
 

423
Entries Written

1,031
Corrections made

1,126
Corrections received

220
Friends


Read more

Latest entries

kokkoma

미생[未生] With native lang

낯설고 특이한 "미생"이라는 드라마 제목에 내 마음이 끌렸다. 처음엔 단지 미숙한 애송이를 뜻한 타이틀이라고 알았는데, 드라마를 보니 조금 더 깊은 의미가 있지 않을까 싶은 생각이 들었다. ‘미생’이라는 단어를 한국어 사전...
  •  
  • 58
  • 9
  • 2
  • Korean 
Jan 16, 2016 18:10
kokkoma

한국에 가고 싶다^ ^ With native lang

어제 올린 일기(“대한민국 대표 여행지 52”라는 책을 읽어 일본어로 번역해 본 문장)를 쓰면서 몹시 한국 남해안 지역에 가 보고 싶어졌다. 생각해 보니 나는 한 번도 남해안 지역을 찾아본 적이 없었을 거 아냐? 잘 생각나지 않아서 더욱 궁금했다...
  •  
  • 120
  • 8
  • 3
  • Korean 
Oct 30, 2015 22:26
kokkoma

통영 소매물도(한국어책의 일부를 일본어로 번역해 보았습니다)

통영 소매물도 (그리운 풍경 속에서의 꿈결 같은 시간들) 統営[トンヨン] 小毎勿島[ソメムルド] (懐かしい風景の中で過ごす夢見心地な時間) 한때 미친 듯이 섬 지역만 돌아다녔던 적이 있다. 이 섬에서 하룻밤을 묵고는 곧장 이웃섬으로 건...
  •  
  • 83
  • 2
  • 2
  • Korean 
Oct 29, 2015 22:42
kokkoma

여러분, 도와 주세요! With native lang

여러분, 좋은 주석을 보내고 계십니까? 바쁘신 가운데 죄송합니다만, 많은 분들의 의견이 필요합니다. 알고 싶은 사항을 조목별로 적었습니다. 제발 도와 주시기 바랍니다. (1)힌국인의 성격에 관하여 한국 분들이 인간 관계에 대해 어떤 ...
  •  
  • 196
  • 14
  • 1
  • Korean 
Sep 27, 2015 21:18
kokkoma

번역 연습(일본어 에세이→제가 번역해 본 한국어) No.17

오늘의 문장은 현재의 파나소닉을 세우신 松下幸之助(마쓰시타 고노스게) 씨가 쓰신 에세이입니다. 花のように 꽃처럼 砂漠に見いだす清らかな泉は、旅行く[たびゆく]人の喜びであり憩い[いこい]であり、そして励ましである。荒涼たる野山に、毅然[きぜん]と...
  •  
  • 141
  • 5
  • 2
  • Korean 
Sep 17, 2015 17:02
Read more
See all

Group

5
Threads

69
Members

저는 외국인입니다
한국어를 공부하시는 여러분!! 한국인이랑 이야기하는 게 무섭지 않아요? 진짜 한국인이랑 이야기하는것도 좋은데 한국어를 통해서 여러 나라 사람들이랑 교류하면 좋겠죠??...


Read more

Testimonials from My Friends

jinjunp
한국어를 열심히 공부하시고, 일본어도 열심히 공부하시는 꼬꼬마님은, 자신만의 방법으로 일본어를 가르쳐주시기 때문에 새로운 표현을 배우고 있어서 항상 고마운 분입니다~!
namulip
요리, 시, 일상 등 다양한 내용의 글을 쓰시는 분 입니다.^^. 한글로 쓰시는 글을 읽고 있으면, 일본분이라는 사실조차 잊어버릴 정도로 능숙한 어휘력을 보여주십니다. ^^. 언제나 흥미진진한 내용을 적어주시기 때문에, 이 분의 글은 언제나 기다려집니다. ^^. 일본어의 어휘력도 상당하시기 때문에 첨삭해주시는 내용 또한 일품이십니다. ^^ 만약 지금 이 글을 읽고 계신 분, 일본어를 공부하시는 분이라면, kokkoma씨와 친구가 되어보시는건 어떤가요. ^^?
yuribada
언제나 흥미를 끄는 한국어 일기를 쓰시는 분입니다. 감성이 넘치는 글을 읽다 보면 첨삭하는 것도 잊어버려서 두 세 번 다시 읽곤 합니다. 다양한 쟝르에 걸쳐서 일본어도 같이 쓰시기에 일본어 공부에 많이 도움이 됩니다.
のはう?
食べ物が大好きのこっこまさんです 手作りの美味しい美作をみていたらお腹がグウグウ~して大変になります 作り方や作る過程を写真添付で見せてくれるので こっこまさんの日記さえいれば料理番組なんかいらない!
ボケサツ
コッコマさんの韓国語は丁寧で理解しやすいながらも、たびたび出てくる自然かつ上級の表現には感心せずにはいられません。また、いつも日本語の原文を載せていただき、日本語の学習にも大変役に立ちます。豊かな描写と感情表現は陽気な気持ちがよく伝わり、私もいつかはコッコマさんのような素晴らしい日本語ができればと思います。