긴 하루.
- 83
- 0
- 5
내 가족의 친구들을 방문해야했기 때문에 오늘은 정말 일찍 일어나지도했다. 처음에는 그래서 수줍음이 좀 전에 내가 그들을 만난 적이 없어요. 우린 정말 좋은 친구가되었고, 서로 연주. 우리는 수영장에 들어가지만 수영은 할 줄 몰랐어요. 내가 실수로 물을 많이 취했고하지만 배웠습니다. 저는 세 시간 동안 수영장에서했습니다.수영장에 빠지는 건 내가 너무 피곤했다. 그게 내 집이 아니었더라도 내가 안에 왔을 때 바로 잠들었다. 나는 두 시간 전에 일어 났는데 아직도 난 여전히 피곤 해요.
Today I had to wake up really early because I had to visit some of my family's friends. I never met them before so I was kind of shy at first. We became really good friends and played with each other. We went into the pool but I didn't know how to swim. I drunk a lot of water by accident but I learned. I was in the pool for three hours. Being in the pool made me so tired. I fell asleep right when I got inside even though it wasn't my house. I woke up two hours ago yet I'm still tired.
Latest comments
| Jan 14th ryu_1991 |
| Dec 30th Henry |
| Dec 30th Mari |
| Dec 30th KATCHAAAN:) |
| Dec 30th Harang |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| December (6) |
| July (8) |

내 가족의 친구들의 집을 방문해야했기 때문에 오늘은 정말 일찍 일어나야했다.
그들을 만난 적이 전혀 없었기 때문에 처음에는 조금 수줍었다.
우린 정말 좋은 친구가 되었고, 함께 놀았다.
play는 연주하다 일때도 있지만, 여기에서는 놀다(hang out)라는 뜻으로 쓰인것 같아서 고쳤어요^^
우리는 수영장에 들어갔지만 나는 수영은 할 줄 몰랐어요.
나는 실수로 물을 많이 마셨지만, 수영을 배웠습니다.
drink는 기본적으로 '마시다'예요.^^;
저는 세 시간 동안 수영을 했습니다. 수영을 하는 것은 매우 피곤한 일이다.
직역하면 '수영장에 있는 것은 나를 매우 피곤하게 한다.'라고도 할 수 있어요.
내 집이 아니었지만 집 안에 들어왔을 때 나는 바로 잠들었다.
내 가족의 친구들을 방문해야했기 때문에 오늘은 정말 일찍 일어났다
일찍 일어나지도 못했다 means I couldn't even wake up early, which is opposite to your intended sentence ^^
그분들을 만난적이 없어서 처음에는 좀 쑥스러웠어요
I wouldn't keep that format
우린 정말 좋은 친구가되었고, 자주 놀았어요
우리는 수영장에 들어갔지만 전 수영은 할 줄 몰랐어요.
실수로 물을 많이 마셨지만 결국 배웠습니다
This looks similar to a translator malfunction. Drunk is translated as in "alcohol drunk"
저는 세 시간 동안 수영장에서했습니다.수영장에 있는건 내가 너무 피곤했다.
그게 내 집이 아니였는데도 내가 안에 들어갔을 때 바로 잠들었다.
나는 두 시간 전에 일어 났는데 아직도 난 여전히 피곤해요.
Try not to repeat "I" like english ^^
내 가족의 친구들을의 집에 방문해야했하기위해 때문에 오늘은 정말 일찍 일어나지도했났다.
처음에는 그래서 수줍음이 좀 전에 내가 그들을 만난 적이 없어요.
그전에 나는 그들을 만난 적이 없었기때문에 처음에는 수줍었다.
우린 정말 좋은 친구가되었고, 같이서로 놀았다연주.
우리는 수영장에 들어갔가지만 수영은 할 줄 몰랐어요.
내가 실수로 물을 많이 먹었취했고하지만 (수영하는것을) 배웠습니다.
저는 세 시간 동안 수영장에서했있었습니다.수영장에 빠지는 건 내가 너무 피곤했다.
그게 내 집이 아니었더라면도 내가 집안에 들어왔을 때 바로 잠들었을것이다.
오늘은 우리 가족의 친구들을 만나야 했기 때문에 오늘은 정말 일찍 일어나야만 했다.
(1)한국어에선 소유 관계를 나타낼 때, 내 것이라도 '나의/내'를 '우리'로 표현하는 일이 많습니다. 예를 들면, '내' 집 -> '우리' 집, '내' 나라 -> '우리'나라 (2)친구를 방문했다(X) -> 친구를 만났다(O) or 친구 '집'을 '방문'했다.(O) (3)한국어에서는 사람에 '들'이라는 표현이 들어가면 조금 부정적인 의미로 느껴집니다. 거리감이 있다고 할까요. 그래도 일반적으로 쓰기는 하지요. 지금은 모르셔도 되지만, 나중에 수준이 올라가면 참고하세요.
나는 전에 그 친구들을 만난 적이 없어서, 처음에는 조금 부끄러웠다.
영어 원문을 보고 비슷한 의미로 수정했습니다.
우린 정말 좋은 친구가 되었고, 서로 (재미있게/사이 좋게/즐겁게) 놀았다.
'~하게 놀았다.'처럼 표현하면 더 좋을 것 같아요.
우리는 수영장에 들어갔는데, 나는 수영은 할 줄 몰랐어요.
나는 수영을 하지 못해 물을 많이 마셨지만, 배운 점도 있었습니다.
저는 세 시간 동안 수영장에 있었습니다. 수영장에 있는 것은 저에겐 너무 피곤한 일이었습니다.
두 번째 문장을 직역하면, "수영장에 있는 것은 저를 너무 피곤하게 만들었습니다."인데, 한국어에선 사역동사(causative verb)의 주체가 사물(object)이 될 수 없습니다. 표현하기가 힘드네요. ㅠㅠ 제가 수정한 글처럼 표현해도 되나, 대체로 의미를 다음과 같은 형태로 변형시키면 맞습니다. Being in the pool made me so tired(수영장에 있는 것은 저를 너무 피곤하게 만듭니다). -> I'm so tired because I'm in the pool(저는 수영장에 있어서 너무 피곤했어요).
우리 집은 아니었지만, 저는 실내에 들어오고 바로 잠들었습니다.
한국어에선 소유 관계를 나타낼 때, 내 것이라도 '나의/내'를 '우리'로 표현하는 일이 많습니다. 예를 들면, '내' 집 -> '우리' 집, '내' 나라 -> '우리'나라
저는 두 시간 전에 일어났는데 여전히 피곤하네요.
그게 우리 집이 아니었지만 나는 집안에 들어오자마자 바로 잠이 들었다.
네, 수영은 참 좋은 운동인것 같아요.