A Sad Story of You-Killed-Your-Brother Plant  Part 2   (弟切草の悲しい話2)

  •  
  • 158
  • 2
  • 2
  • English 
Aug 13, 2018 15:39 folktale
This is the continuation of the last entry of mine.
http://lang-.com/43673/journals/104631863160101187131522039198046591043
(これは前の日記に書いていた話の続きです)

He built a magnificent grave for his brother.
(彼は弟のために立派なお墓を建てました)

He no longer wanted to marry the woman.
(もうあの女の人と結婚する気にもなりませんでした)

He just visited his brother’s grave every day.
(毎日弟のお墓参りをしました)

One day, he found a flower that he had never seen before beside the grave.
(ある日、お墓のそばに見たことのない黄色い花を見つけました)

The flower and its leaves had black spots on them.
(その花と葉には黒い点がついていました)

They looked like stains of blood.
(その点は血のしみのように見えました)

“Yellow is my brother’s favorite color.
「黄色は弟の好きだった色だ。

These black spots must be his blood.
この黒いしみは弟の血に違いない。

This probably shows that he still hates me…”
多分弟がまだ俺を恨んでいるということなのだろう」

Later, people learned this sad story and they named this plant Otogiri-So or You-Killed-Your-Brother Plant.
(後に、この悲しい話を知った人々は、この草を弟切草【オトギリソウ】と名付けました)

That’s why the plant has such a sad name.
(これがこの草の悲しい名前の由来です)

By the way, it is known as a good medical herb.
(さて、この草は薬草として知られています)

It’s used to heal scratches or cuts.
(傷薬として使われます)

They say that Buddha felt sorry about this sad story and he gave the special healing power to the plant.
(この悲しい話を哀れに思った仏様が、この草に特別な力を与えたのだと言われています)


You can see some images of the flower.
http://q-eng.com/diary/21501?comment_count=0
(一文ずつ和訳を付けました。添削の参考にしてください)