Spanglish ¿una corrupcion o un idioma del futuro?

  •  
  • 528
  • 1
  • 1
  • Spanish 
Jul 16, 2012 07:15 Lenguaje cultura
Tengo sentimientos encontrados sobre el uso de Spanglish. Entiendo que tiene un lugar en lenguaje informal y es una manera para los imgriantes biculturales de dar sentido a su doble identidad. Esta mezcla no es única. Hay Chinglish, una combacion de chino y ingles. Ademas, en los paises fronterizos con Brasil impera el portuñol una combinacion de portugues y español. Querer es poder cuando se trata de comunicacion.
Sin embargo no creo que debe estar llevado demasiado lejos. Temo una corrupcion del idioma y confusion por parte de hispanohablantes tratando de aprender inglés. Una profesora de ingles a los hablantes de frances se quejo de que las palabras inglesas adoptada en francés han cambiado tanto de singiifcado que a sus estudiantes les cuesta aprender la verdaderos significados de esa palabras . Estremecía cuando oí la palabra cripsy que realidad signfica crocante usada como una palabra de jerga para drogas en español por esta razón . El problema para mi es la adopción indiscriminada parece un poco no estandar si no inculto especialmente cuando hay alternativa bien establecidas. Me gustaria oirlos hablar asi cuando solitican un trabajo. Quedarían muy mal.
De pronto palabras como parquear, lonche y mitin se han puesto de moda Como un estudiante cuidadosa me limitar'e a estacionar, almuerzo, y reunion No me malentiendas, no estoy totalmente en contra de la adopción de palabras Tanto inglés como español son mas ricos por ello. Sin embargo solo debe ocurrir cuando no hay palabras existentes s para describir el objeto o la acción en cuestión. De otra manera, solo parece estar diseñada para quedar bien con las masas.