Una pregunta gramatical
- 111
- 7
- 2
Hola a todos:
Cuando estaba escuchando una canción que se llama si fuera fácil(Obie Bermudez), me condundí con su letra. Y espero que me puedan explicar la direfencia.
Si fuera fácil, si fuera tan fácil
yo no estuviera aqui llorando
la nube negra ya hubiera despejado.
Si fuera fácil, si fuera tan fácil
yo estaría deseandote suerte
no tendría estas ganas de verte
pero no es tan fácil.
Entonce cuál diferencia hay entre "si fuera tan fácil, yo no estuviera aqui llorando" y "si fuera tan fácil, yo no estaría aqui llorando" Es que siempre penasaba que se pone xxxxría después de imperfecto subjuntivo.
saludos
Cuando estaba escuchando una canción que se llama si fuera fácil(Obie Bermudez), me condundí con su letra. Y espero que me puedan explicar la direfencia.
Si fuera fácil, si fuera tan fácil
yo no estuviera aqui llorando
la nube negra ya hubiera despejado.
Si fuera fácil, si fuera tan fácil
yo estaría deseandote suerte
no tendría estas ganas de verte
pero no es tan fácil.
Entonce cuál diferencia hay entre "si fuera tan fácil, yo no estuviera aqui llorando" y "si fuera tan fácil, yo no estaría aqui llorando" Es que siempre penasaba que se pone xxxxría después de imperfecto subjuntivo.
saludos

Cuando estaba escuchando una canción que se llama si fuera fácil_(Obie Bermudez), me confundí con su letra.
Entonce cuál que diferencia hay entre "si fuera tan fácil, yo no estuviera aquí llorando" y "si fuera tan fácil, yo no estaría aquí llorando" Es que siempre pensaba que se pone xxxxría después de imperfecto subjuntivo.
a) Si la condición se refiere al presente o al futuro, la prótasis va en pretérito imperfecto o copretérito de subjuntivo y la apódosis en condicional simple o pospretérito: Si me tocara/tocase la lotería, me compraría un coche. Hoy resulta arcaico en este caso el uso en la apódosis de la forma en -ra del pretérito imperfecto de subjuntivo o copretérito: Si me tocara/tocase la lotería, me comprara un coche. En la lengua coloquial es frecuente hoy el empleo en la oración apódosis del pretérito imperfecto o copretérito de indicativo: Si me tocara/tocase la lotería, me compraba un coche. Debe evitarse el uso en la prótasis del condicional simple o pospretérito, propio de hablantes españoles del País Vasco y zonas limítrofes como Navarra, Burgos, Cantabria y La Rioja, y que también se da en algunas zonas de América: Si tendría dinero, me compraría un coche.
Cuando estaba escuchando una canción que se llama "Si fuera fácil" de Obie Bermudez, me confundí con su letra/la letra me confundió.
Entonces, ¿qué diferencia hay entre "si fuera tan fácil, yo no estuviera aquí llorando" y "si fuera tan fácil, yo no estaría aquí llorando"? Es que pensaba que se ponía xxxxría después de imperfecto de subjuntivo.
Si fuera fácil, si fuera tan fácil
yo no estaría aqui llorando
la nube negra ya "habria despejado"/la nube negra ya "había despejado(?)
Si fuera fácil, si fuera tan fácil
yo no "estaría" aquí llorando
la nube negra ya "(se) habría" despejado.
La verdad es que la palabra más apropiada sería estaría. Sin embargo en muchas variantes cuando se hace una hipótesis, en las dos partes que la componen, muchos hablantes usan el imperfecto del subjuntivo.