<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : torippa's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://lang-8.com/414089/journals/rss</link>
    <description>torippa's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Thu Jun 20 07:10:12 UTC 2013</pubDate>
    <lastBuildDate>Thu Jun 20 07:10:12 UTC 2013</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>torippa : 船酔いしやすい　I Easily Get Seasick (0)</title>
      <description><![CDATA[

私の住んでいるところは海からまぁまぁ近いので海釣りに向いています。<br />Where I live is somewhat near to the sea, so you can easily go sea-fishing.<br /><br />私の友人には海で、船に乗ってする釣りがとても好きな人が居て、私を誘ってくれます。<br />I have a friend who likes fishing on ships on the sea very much, and he sometimes invites me.<br /><br />でも私は子供の頃から乗り物に酔いやすく、船には特によく酔います。<br />However I easily get sick when I ride something, especially ships, since I was a child.<br /><br />悔しいので、何とか克服しようとしましたが、今の所解決していません。<br />I have been frustrating about it and I have tried to get over it many times in vain. 
<br /><br />Posted at Sun Mar 10 00:31:45 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/302331055868020790838466272198689371250</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/302331055868020790838466272198689371250</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Sun Mar 10 00:31:45 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 娘の言葉は意味不明　My Daughter Speaks Unknown Words (1)</title>
      <description><![CDATA[

私の1歳7か月の娘はまだ言葉がしゃべれませんが、よく何かを話しています。<br />My one and 7 months old daughter who can't speak language yet often speaks something.<br /><br />言葉ではないのですが、明らかに何か同じフレーズを繰り返しています。<br />What she speaks is not language, but she obviously repeats the same phrase.<br /><br />毎日何となく違うフレーズが気に入るらしく、飽きずに同じフレーズを何度も何度も話します。<br />She seems to like somehow different phrase every day, she doesn't bored speaking the same phrase over and over.<br /><br />女の子はよくしゃべるとききますが、言葉がしゃべれるようになったら、ずっとしゃべるようになりそうです。<br />I have heard that girls speaks much. I think that she would speak all day when she could speak language.
<br /><br />Posted at Fri Mar 08 22:28:27 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/169469489200771732173418019379395665508</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/169469489200771732173418019379395665508</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Fri Mar 08 22:28:27 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 70歳のお祝い　Celebrate 70th Birthday (1)</title>
      <description><![CDATA[

私の母親は今年で70歳になりました。<br />My mother has become 70 years old this year.<br /><br />70歳は昔はとても長寿だったので、特別な伝統的なお祝いが日本にはあります。<br />There is a traditional special celebration in Japan because 70 was very old in past old days.<br /><br />昨夜、私は母と姉を自宅に招いて小さなお祝いの宴会をしました。<br />I invited my mother and sister and had a small party for celebration last night.<br /><br />母にとっては、ごちそうより孫と長く遊べることの方が楽しかったようです。<br />It seemed that my mother enjoyed playing with her grand daughter for a long time rather than eating big meal.
<br /><br />Posted at Sun Mar 03 22:17:54 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/66225790011315418980683152483159088740</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/66225790011315418980683152483159088740</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Sun Mar 03 22:17:54 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 仕事がヒマ　My Business Is Dull (2)</title>
      <description><![CDATA[

仕事がヒマ　My Business Is Dull<br /><br />今日は午前中の仕事がとてもヒマで、時間が過ぎるのがとても遅く感じました。<br />My business was very slow in the morning and I felt that time had passed very slowly.<br /><br />いろいろ雑用を済ませられるのでありがたいのですが、あまりヒマだと困ります。<br />I can do some chores thanks to that, but I feel bad when my business is too dull.<br /><br />会社全体がヒマだと私の給料も下がるかもしれないからです。<br />When the entire company is slow, my salary might decrease.<br /><br />でも、昼食がゆっくり食べられたのでそれは幸せかも。<br />Nevertheless I may be a little bit happy because I had much time to have lunch.
<br /><br />Posted at Wed Feb 27 05:11:42 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/59523220406319293277214103727821004388</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/59523220406319293277214103727821004388</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 27 05:11:42 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 娘が戸を閉めない　My Daughter Doesn't Close Doors (2)</title>
      <description><![CDATA[

娘が戸を閉めない　My Daughter Doesn't Close Doors<br /><br />私の一歳半の娘は最近戸を開けることができるようになりました。<br />My one and a half years old daughter comes to open doors recently.<br /><br />おそらくそれがうれしいのでしょうが、よく居間から他の部屋への扉を開けて出ていきます。<br />I think she is happy to be able to do that. She often opens the door from living room to other rooms and goes out.<br /><br />ただし、扉を閉めることはまだできないらしく、いつも開けたままになっています。<br />However it seems that she can't close doors yet, so she always leaves the doors open.<br /><br />暖房で暖まった居間が一気に寒くなるので、その度に私が閉めに行かないといけません。<br />I have to go and close the doors each time she does that because the room warmed by heater gets cold suddenly.
<br /><br />Posted at Sun Feb 24 22:26:31 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/81789967792718229410732938668530441828</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/81789967792718229410732938668530441828</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 24 22:26:31 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 外食は高い　Eating Out Is Expensive (1)</title>
      <description><![CDATA[

外食は高い　Eating Out Is Expensive<br /><br />日曜日には妻に家事を休む様に勧めているので、今夜は外食しました。<br />I usually recommend my wife to rest her chores on Sunday, so we ate out tonight.<br /><br />私の妻はとても料理が上手なので、外食するとがっかりすることが多いです。<br />My wife is very good at cooking, so we often disappear when we eat out.<br /><br />高級なレストランなどに行けばいいのでしょうが、そんな所に毎週はいけません。<br />We should go to fancy restaurant, but I can't take her to such a place every week.<br /><br />今日もあまりおいしくない上に高かったので、妻は自分で作った方が良かったと言っていました。<br />They also served expensive and not very good food today, so my wife said that she should have cooked on her own.<br /><br />
<br /><br />Posted at Sun Feb 24 12:03:26 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/66566211556860223726271971314103197284</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/66566211556860223726271971314103197284</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 24 12:03:26 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 部屋の模様替え　Change The Interior furnishing (0)</title>
      <description><![CDATA[

部屋の模様替え　Change The Interior furnishing<br /><br />テレビを見ていると、模様替えが趣味だというタレントが出ていました。<br />I watched  a TV personality on TV who liked changing her room's interior furnishing.<br /><br />彼女は賃貸住宅に住んでいるので、後から剥がせるように壁紙の上に壁紙を貼っていました。<br />She put new wallpapers on original ones because she can remove them when she wants to do so.<br />It is  because she now lives in an apartment for rent.<br /><br />冷蔵庫も自分の好きな色に塗っていました。<br />She painted her refrigerator with her favorite color.<br /><br />でも、まだ一度もお客さんを呼んだことがないそうです。<br />However, she has never invited anyone to her home yet.<br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Feb 23 09:03:36 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/308725292752883621794589078193715494382</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/308725292752883621794589078193715494382</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Sat Feb 23 09:03:36 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 積み木で娘と遊ぶ　Play with My Daughter with Bricks (1)</title>
      <description><![CDATA[

積み木で娘と遊ぶ　Play with My Daughter with Bricks<br /><br />私の娘はまだ一歳半で、本を読んで聞かせてもページを途中でめくったりやぶったりするばかりします。<br />My daughter, who is just one and half a year yet, often tear or turn the pages of the book which I read for her.<br /><br />先日、友人に幼い娘の教育と遊びを兼ねて積み木を買うことを勧められました。<br />The other day a friend of mine recommended me to buy bricks for my daughter's education and pleasure.<br /><br />そこで早速積み木を買って、娘に積む様に促してみました。<br />I bought bricks soon and let my daughter lay them.<br /><br />しかし、娘は積み上げる事より、積んだ積み木を壊すことの方がよっぽどお好みのようです。<br />However, it seems like my daughter prefer breaking piled bricks than laying them up.
<br /><br />Posted at Thu Feb 21 08:58:18 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/284309401595255357067520650891265810020</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/284309401595255357067520650891265810020</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 21 08:58:18 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 足が寒いので重ね着する　Wearing Multiple Clothes Due to Cold (2)</title>
      <description><![CDATA[

足が寒いので重ね着する　Wearing Multiple Clothes Due to Cold<br /><br />日本の冬はとても寒いので、足がとても冷えます。<br />Since it is very cold in Japanese winter, my foot are very cold.<br /><br />最近は薄くても暖かい下着が売られているので、服を重ね着している人が多いです。<br />You can buy thin but warm underwear these days, so people often wear multiple clothes.<br /><br />日本では湯たんぽという布団の中に入れるお湯を入れたポットがあります。<br />In Japan, there is a pot which includes hot water. You take it into your bedding.<br /><br />ただし、直接皮膚に当たらないようにしないと低温やけどになって、大けがをします。<br />However, you might be seriously burned with low temperature if it touched directory to your skin.<br /><br />
<br /><br />Posted at Tue Feb 19 05:11:01 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/256645824935565373276667964216752060650</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/256645824935565373276667964216752060650</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Tue Feb 19 05:11:01 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : いろんな性格の人と会う　Meet the people of different characters (3)</title>
      <description><![CDATA[

いろんな性格の人と会う　Meet the people of different characters<br /><br />私の仕事は多くの人と会ってある種のカウンセリングを行う事です。<br />My profession is to meet with many people and give them a kind of counseling.<br /><br />何人かの同僚とグループでカウンセリングを行うこともよくあります。<br />I often have a group counseling with some colleagues.<br /><br />多くの人々と話していると、ものの考え方や性格が人によってとても異なることに気づきます。<br />Through conversations with many people, I have noticed different people have clearly different ways of thinking and characters.<br /><br />また、アドバイスや経験をいわゆるオープンマインドで受け入れられる人の方が人生を楽に生きられる事に気づきました。<br />I have also noticed that people who can receive advises and experience with so-called open minded can live their lives comfortably.
<br /><br />Posted at Mon Feb 18 10:00:52 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/27000668164362093545035615026390115838</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/27000668164362093545035615026390115838</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Mon Feb 18 10:00:52 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 娘が暖房を消す　My Daughter Off The Heater (1)</title>
      <description><![CDATA[

娘が暖房を消す　My Daughter Off The Heater<br /><br />日本は四季がとてもはっきりしていて、冬はとても寒くなります。<br />Japan has distinct four seasons and its winter is very cold.<br /><br />私の住んでいる地方では雪は降りませんが、それでも部屋の中はとても寒くて暖房が欠かせません。<br />It doesn't snow in the area where I am living, but we need heater since it is very cold in the room.<br /><br />私の小さい娘は、最近ボタンを押すのがとても好きなので、電灯でも暖房でも手が届くボタンをなんでも押します。<br />My little daughter, who loves to push buttons at the minute, pushes any buttons of the lights, the heater or anything within her reach.<br /><br />いつのまにか暖房を消されていて寒さでそれに気づくことが時々あります。<br />I sometimes noticed that the heater is turned off by her because of the cold.
<br /><br />Posted at Sun Feb 17 05:26:59 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/222210347533157121477009794000331875838</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/222210347533157121477009794000331875838</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 17 05:26:59 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : ｺﾚｽﾃﾛｰﾙが高い　High Cholesterol (1)</title>
      <description><![CDATA[

ｺﾚｽﾃﾛｰﾙが高い　High Cholesterol<br /><br />この前、定期的な健康診査を受けた時に、ｺﾚｽﾃﾛｰﾙが高いことがわかりました。<br />The amount of my blood cholesterol turned out to be high through the last regular medical check.<br /><br />私は体重も身長もほぼ平均でどちらかといえば痩せています。<br />My weight and height are almost average. I am rather thin.<br /><br />最近仕事が忙しくてほとんど運動ができていませんでした。<br />I have been busy at my business and have rarely worked out these days.<br /><br />また、仕事が遅くなることが多く、夕食の時間が遅くなりがちでした。<br />Moreover, I often came home late and tended to have dinner late at night.
<br /><br />Posted at Sat Feb 16 08:45:36 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/78923667489738139001649013369111972286</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/78923667489738139001649013369111972286</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Sat Feb 16 08:45:36 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 娘の咳　My daughter's cough (2)</title>
      <description><![CDATA[

娘の咳　My daughter's cough<br /><br />1歳半の娘がしばらく前から風邪をひいています。<br />My one and half a year old daughter have been sick for a while.<br /><br />昼間はとても元気で熱などもありませんが、夜中に咳が激しいので心配になります。<br />She is very lively and has no fever in daytime, but she coughs severely at night. So it makes me nervous.<br /><br />気道に痰が絡まっているのでしょうが、咳の後に一時的に息が止まってるように聞こえるのです。<br />Maybe because there is some sputum in her air way, it sounds as if her breath stopped.
<br /><br />Posted at Thu Feb 14 22:13:59 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/282665433225605223155333551073437494945</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/282665433225605223155333551073437494945</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 14 22:13:59 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : お風呂に湯をためる　Fill The Bathtub with Hot Water (2)</title>
      <description><![CDATA[

日本人の多くは毎日風呂に湯をためてゆっくりつかります。<br />Many Japanese fill the bathtub with hot water, soak themselves into it and relax everyday. <br /><br />一人暮らしの若者は節約のためにシャワーだけで済ませることがあります。<br />Young people who are living alone sometimes use just shower for saving.<br /><br />ゆっくり風呂に使って体を温めるのはとても健康に良いと思われます.<br />You may think taking a bath slowly and warming your body is good for your health.<br /><br />しかし実は風呂に入っている時に亡くなる方は結構多いのです。<br />Many people actually die during a bath.<br /><br />特に冬には浴室の温度が低いので急に体温が変化するためと考えられています。<br />It is supposed that sudden change of body temperature because of the low temperature in the bathroom especially in winter may cause this.
<br /><br />Posted at Sun Feb 10 09:48:51 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/25694858585361889457432002634418096574</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/25694858585361889457432002634418096574</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 10 09:48:51 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 頭がかゆい　My Head Is Itchy (4)</title>
      <description><![CDATA[

最近頭がかゆくてひっかくのを止めることができません。<br />I have been suffering from itchy of my head and can't help scratching it recently.<br /><br />私の妻は私の白髪を抜くのが好きで、時々私の頭を見るのですが、最近カサブタがずっとついていると言っています。<br />My wife who likes removing my white hair and sometimes sees my head says that there have been some crust on my head.<br /><br />私もカサブタやフケが落ちるとカッコ悪いので頭をかくのを止めたいのですが、それはとても気持ちいいのです。<br />I want to stop scratching because it's not good when crust and dandruff falls, but scratching head makes me feel so nice.<br /><br />なにかいい方法があるでしょうか？<br />Do you know some good ideas?
<br /><br />Posted at Fri Feb 08 22:47:40 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/184692439045480238762993485499953973694</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/184692439045480238762993485499953973694</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Fri Feb 08 22:47:40 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 喫煙？禁煙？　Smoking? Non Smoking? (3)</title>
      <description><![CDATA[

昨夜、私は友人とお酒を飲みに出かけましたが、その店は日本のほとんどの店と同様喫煙可能でした。<br />Last night, I went to a pub for a drink with my friend. The pub permits people to smoke the same as most of Japanese pubs.<br /><br />私はたばこを吸わないので、たばこのニオイがとても嫌いですが、たいていお酒を飲む場所では日本では喫煙可能です。<br />Since I don't smoke, I hate the smell of tobacco. Most places where people drink are allowed to smoke in Japan.<br /><br />喫煙と禁煙に対しては色々な人のいろいろな意見があると思うので、私の個人的な感情を社会全体に強制するつもりはありません。<br />I know there are various ideas of various people, so I don't want to put my personal feeling to entire society.<br /><br />ただ、私のように感じている人もそれなりにいるらしく、禁煙の居酒屋さんができたとニュースで見たことがあります。<br />I think some people feel like me. Because I have watched the news　that a non smoking pub opened.<br /><br />しかし、その後、団体の予約があまり入らないため、禁煙のシステムは中止されてしまったそうです。<br />I have heard that the system was stopped because the pub couldn't get very many group reservations.
<br /><br />Posted at Sun Jan 27 02:19:02 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/312180218046719365970782210160748389963</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/312180218046719365970782210160748389963</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Sun Jan 27 02:19:02 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 娘の風邪がうつった　Catch A Cold from My Daughter (1)</title>
      <description><![CDATA[

私の小さい娘は日頃あまり風邪をひきませんが、ひけば、妻もかならず風邪をひきます。<br />My very young daughter rarely catches a cold, but when she catches it my wife always catches it, too.<br /><br />一日中娘と一緒にいるので、どうしても病原菌がうつってしまうようです。<br />It seems like that she is infected by germs from my daughter as she stays with her all day.<br /><br />昨日の朝、私が出かける時に何となく体がだるいと言っていました.<br />Yesterday morning, when I left home she said she felt slightly dull. <br /><br />夜に帰るとかなり消耗して鼻水も黄色くなっていました。<br />I came home in the evening, she was very tired and her nasal discharge turned to yellow.<br /><br />そして、妻が風邪をひくと私も大抵かぜをひくので、おそらく数日以内に私も病原菌に感染されるでしょう。<br />When my wife catches a cold, I usually catch it, too. I would be infected by germs within a few days.
<br /><br />Posted at Fri Jan 25 22:48:48 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/130038244031713743942917918209998054987</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/130038244031713743942917918209998054987</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Fri Jan 25 22:48:48 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 娘が寝ない　My Daughter Doesn't sleep. (3)</title>
      <description><![CDATA[

私は仕事から帰るのは、だいたい夜8時頃ですが、娘はいつも寝ているとは限りません。<br />I usually come back from work around eight o'clock in the evening, my daughter doesn't always sleep.<br /><br />私は朝7時前に起きるので、夜は10時半から11時には寝るようにしています。<br />Since I usually get up a little before 7:00 in the morning, I make a rule to go to bed between 10:30 and 11:00 in the evening.<br /><br />娘が寝ている時には、夕食を妻と二人で8時半ころから食べますので、食べ終わるともう9時を回っています。<br />When my daughter has already been sleeping, I start eating dinner with my wife from around 8:30 and finish eating it after 9:00.<br /><br />妻は一日中娘の相手をして疲れ切っていますので、二人でゆっくりと夕食を食べるのが一日の疲れをいやすのにとてもよい時間なのです。<br />My wife is exhausted from taking care of my daughter all day, so eating dinner together slowly is good time to heal tiredness of the day.<br /><br />ただし、娘が寝ない時にはゆっくり優雅に食事すると言うわけにはいきませんので、帰った時に娘が元気に遊んでいると、複雑な気分になります。<br />We can't eat slow dinner with elegance when my daughter is still awake, so I feel complicated when I come home and see my daughter play around cheerfully. 
<br /><br />Posted at Thu Jan 24 22:29:58 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/199166816653178892856813474605913335371</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/199166816653178892856813474605913335371</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Thu Jan 24 22:29:58 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 友人の手が痺れる　My Friend's Numb Arm (2)</title>
      <description><![CDATA[

私には同業の友人がいて、よくお互いの悩みを相談しあっています。<br />I have a friend whose job is the same as me and we often consult each other's troubles.<br /><br />私の仕事はほとんど一日中机の前に座ってキーボードをたたいている仕事なので、とても首から腕に負担がかかります。<br />Since I have to sit on the desk and hit keyboards almost all through the day, it's hard for my neck and arms.<br /><br />よく首や肩が痛くなるのでほとんど毎日早朝に20分ほど柔軟体操をしているのですが、それでもあまりひどいと吐きそうになることがあります。<br />Though I usually do some stretch for about 20 minutes almost every early morning for that, I sometimes feel throwing out when the symptoms is really hard.<br /><br />私の友人の場合はl、片腕が時々痺れて、明らかに冷たくなることがあるということで、今日MRI検査を受けるらしいです。<br />In my friend's case, he sometimes gets numb and feels obviously cold on one of his arms. I've heard that he is going to undergo MRI test today.<br /><br />しかし、困ったことに友人は閉所恐怖症なので、画像の精密さに劣るオープンタイプのMRI検査しか受けられないと言っていました。<br />He said that as he had claustrophobia to his annoyance, he just could take open type MRI test which had lower precision.
<br /><br />Posted at Wed Jan 23 23:56:09 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/156172038326982222148166618243527861835</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/156172038326982222148166618243527861835</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Wed Jan 23 23:56:09 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 天ぷら　Tempura (4)</title>
      <description><![CDATA[

日本料理で有名なもののひとつにてんぷらがあります。<br />Tempura is one of the very famous Japanese food.<br /><br />食材に衣をつけてあげるというシンプルな料理です。<br />Its recipe is very simple, you just batter ingredients and deep fry them. <br /><br />シンプルだからこそ調理する人によっておいしさが全く異なります<br />Because its recipe is so simple, the taste obviously changes by who cooks it.<br /><br />私の妻はとても上手に作ってくれるので大変おいしいのですが、揚げ物をすると部屋中に油のニオイがします。<br />My wife is very good at cooking it deliciously. But when she deep fries, the room is filled with smell of oil.<br /><br />美味しいものを食べさせてくれるので文句を言ってはいけませんが、私はそれがあまり好きではありません。<br />I shouldn't say anything stupid as my wife cooks delicious food, but actually I don't like it .
<br /><br />Posted at Tue Jan 22 22:39:47 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/213117998891743751923073469622002116171</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/213117998891743751923073469622002116171</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Tue Jan 22 22:39:47 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 高い服を買う　Buy Expensive Clothes (2)</title>
      <description><![CDATA[

私は年に一度くらい、ある衣料品店にいきます。<br />I go to a clothing store about one time a year.<br /><br />そこに売ってある服はとても高いのですが、後から考えると、そこで買った服を着ていることが多いのです。<br />Though the clothes there are very expensive, I often wear clothes which I bought there when I look back.<br /><br />そこにおいてある服は、たぶんとてもセンスがいいのだろうと思いますが、正直な所、見てもよくわかりません。<br />I think the clothes there perhaps have good sense, but honestly I can't understand them well when I look at them.<br /><br />そこで、そこの店に行った時だけは、店員さんの勧めてくれたものを何も考えずに買うことにしています。<br />I have decided to buy clothes which shop staff recommended me without thinking just when I go there.<br /><br />自分のファッションの幅を広げてくれると思っているからですが、高いので、かなり勇気がいります。<br />It is because this would innovate my sense of fashion, but as they are expensive, I need to be brave.
<br /><br />Posted at Mon Jan 21 22:40:54 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/209848986752690925796537976537112372811</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/209848986752690925796537976537112372811</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Mon Jan 21 22:40:54 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 家族がメガネを踏む My Family Step on My Glasses (1)</title>
      <description><![CDATA[

日本では床に直接布団を敷いて寝る人と、ベッドで寝る人とがいます。<br />In Japan, some people put their bedding directory on the floor and others use bed.<br /><br />特にどちらがいいとは思わないのですが、私は直接床に布団を敷いて寝ます。そのほうが、布団をたたむと部屋が広く使えるからです。<br />I think either way is good, but I prefer putting my bedding directory on the floor, because I can use my room broader after folding my bedding. <br /><br />ただ、私は枕元にメガネを置いて寝るのですが、朝、まだ暗いうちに起きた家族が私のメガネを踏んでしまうことがあります。<br />I usually put glasses by my pillow when I sleep, then someone of my family who wakes up when it's still dim sometimes step on my glasses.<br /><br />以前ケースに入れて寝るようにしていましたが、私の一歳半の娘はケースからわざわざケースから取り出して踏みつけていました。<br />I once tried to put it in the case when I slept, but my one and half a year daughter took the trouble to take it out and stepped on it.<br /><br />妻はどうしてそんなことをするのか不思議がっていましたが、彼女も先日踏みました。<br />My wife who had wondered why my child did such a thing stepped on my glasses the other day.
<br /><br />Posted at Sun Jan 20 22:26:13 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/135997202820171821191182578897473758795</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/135997202820171821191182578897473758795</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Sun Jan 20 22:26:13 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 娘が友人の娘を泣かせた　My Daughter Made My Friend's Daughter Cry (4)</title>
      <description><![CDATA[

私の娘は一歳半ですが、とても声が大きく、どうみてもとても気が強そうに見えます。<br />My one and half year old daughter has a very loud voice and appears to be tough, no matter how you look at it. <br /><br />娘は健康でほとんど風邪などもひかないのでありがたいです。<br />I thank my daughter that she is healthy and rarely catch a cold or something.<br /><br />しかし、気に入らないことがあるとすぐに床に転がって大声で手足をバタバタさせて泣きわめきます。<br />But when something she dislike happens, she easily falls down to the floor and cries loudly moving her extremities wildly.<br /><br />私たち夫婦にとっては最初の子供なので子供はみんなそんなものだと思っていましたが、どうやら違うようです。<br />Since she is the first child for my wife and me, we have thought that all children do such a thing, but it doesn't seem to be true.<br /><br />先日友人が2歳の子供を連れて我が家に来た時に、あまりに私たちの娘が大声で鳴いたり暴れたりするもので怖がって泣いてしまいました。<br />When my friend visited my place with his two years old daughter, she was frightened and cried since our daughter cried or behaved wildly so much.<br />
<br /><br />Posted at Sun Jan 20 01:26:58 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/164646436449642069146524772938767656523</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/164646436449642069146524772938767656523</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Sun Jan 20 01:26:58 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 世界史の本が面白い　Interesting Book of World History (1)</title>
      <description><![CDATA[

私はここ半年ほど世界史にとても興味を持って勉強を続けています。<br />I have been interested in world history and have been studying for about half a year.<br /><br />勉強といっても資格を取ったり、仕事に役立つわけではないので、単に趣味の様なものです。<br />Though I call it study, it doesn't work for my job, so it's just like a hobby or something.<br /><br />今、読んでいる本がとても面白いのですが、とても有名な本なので皆さんも読んだことがあるかもしれません。<br />The book I am reading now is very interesting. It's so famous book that you may have read it.<br /><br />最初にその本が面白いな、と思ったのは石器について説明してある所でした。<br />I first found the book interesting when I read the part that explains about stone implements.<br /><br />石器時代は打製石器の時代から磨製石器の時代へと進歩しましたが、その理由を私は今まで知りませんでした。<br />In the Stone age, stone implements evolved from chipped stone tool to polished stone tool, but I didn't know why.<br /><br />あれ？マニアックすぎてこの話、興味ないですか？<br />What? Don't you have interest in this story because it's so maniac?
<br /><br />Posted at Fri Jan 18 22:25:16 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/317709939090775837678365862409621726795</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/317709939090775837678365862409621726795</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Fri Jan 18 22:25:16 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 冷たすぎるシャワー　Too Cold Shower (1)</title>
      <description><![CDATA[

日本は今、一年で最も寒い季節なので、とても寒い日が続いています。<br />Japan is in the coldest season in a year, and it has been very cold in these days.<br /><br />私は以前は毎朝走っていたのですが、子供の世話があるので、最近は休みの日、つまり週に二日だけ走っています。<br />I used to jog every morning, but now I have to take care of my child, so I have been jogging just on my holidays which are twice a week.<br /><br />ちなみに最近日本ではマラソンがブームなので、寒い中でもジョギングをしている人が多いです。<br />By the way, marathon has been in fashion in Japan lately, many people are jogging even in a cold weather.<br /><br />走った後に関節を冷やすために冷たい水で足を流すようにしているのですが、今は水が冷たすぎて足がしびれてしまいます。<br />I usually shower my legs with cold water to cool them down, but the water is too cold and my legs get numb.<br /><br />そこで、お湯と水と適当にまぜて温度を調整してから足を冷やすようにしています。<br />So, I mix hot and cold water to adjust the temperature of the water properly and cool down my legs.<br /><br />
<br /><br />Posted at Thu Jan 17 22:29:07 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/104458208637661818914602775013008598603</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/104458208637661818914602775013008598603</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Thu Jan 17 22:29:07 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 仕事の面接をする　An Interview for A Job (1)</title>
      <description><![CDATA[

私の職場ではいま、人員を増やす必要があるのですが、私が求人を担当しています。<br />My office needs to hire people now, and I am responsible for that.<br /><br />ちなみに日本では大学を卒業する時に学生がいっせいに就職する社会的な仕組みがあり、幾つかの問題をはらんでいます。<br />By the way, there is a system that newly graduated students gets job at the same timing. It holds some problems.<br /><br />その時に就職できなかった学生は就職する能力が足りなかったとみなさる傾向があります。<br />There is a tendency that enterprises see the students who couldn't get job on that timing as insufficient people.<br /><br />そしてそれ以降、正社員になりづらく、パートタイマーになりやすいという傾向があるのです。<br />There is also a tendency that those students have difficulty in getting  permanent jobs and become part-timers.<br /><br />たった一度の短い期間がその後の一生に影響するので、学生にとってはものすごい心理的なプレッシャーがかかることになります。<br />It means that the only and very short term effects on the rest of their life, students have huge psychological pressure.
<br /><br />Posted at Wed Jan 16 23:45:09 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/259621099446054735249287113359738791499</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/259621099446054735249287113359738791499</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Wed Jan 16 23:45:09 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 娘は早起き　My Daughter Get Up Very Early (3)</title>
      <description><![CDATA[

娘はまだ暗いうちから起きだして私たち夫婦を起こそうと顔を叩いたり電気をつけたりします。<br />My daughter get up when it's still dim and she tries to wake my wife and me by patting our faces or turning the lights on.<br /><br />夜中に泣いたりすることもあるので、妻も私も寝不足気味で、朝は少しでも長い時間寝ていたいのです。<br />Since she sometimes cries at night, so my wife and I tend to be sleepless and want to sleep as long as possible in the morning.<br /><br />私は普段、朝に英語の勉強をすので、起きてノートパソコンを開きます。<br />I usually study English in the morning, so I start my note PC when I get up.<br /><br />すると娘が膝の上に乗りたがって、両手をあげて近寄ってきます。<br />Then, my daughter comes up to me raising her hands because she wants to sit on my lap.<br /><br />でも、膝の上に抱き上げるとキーボードを無茶苦茶に叩くので勉強どころではなくなります。<br />But when I lay her on my lap, she slaps keyboard at random, so I can't study at all.
<br /><br />Posted at Tue Jan 15 22:19:55 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/234505026233309854776375021572823705163</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/234505026233309854776375021572823705163</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Tue Jan 15 22:19:55 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 娘と散歩　Taking a Walk with My Daughter (2)</title>
      <description><![CDATA[

昨日は休日だったので、妻に休んでもらうために娘を散歩に連れ出しました。<br />Yesterday, I had a day off, I took my daughter out to take a walk so as to give a rest to my wife.<br /><br />娘はまだ幼いので、ものすごくゆっくり歩き、いろんなところで立ち止まるので、ほとんど前に進みません。<br />My daughter, who is very young, walked very slowly, stopped at many places, and hardly moved forward.<br /><br />すぐに手が泥だらけになるので手をはたいて汚れを落とさなければなりません。<br />Her hands soon gets muddy, and I have to clean her hands by slapping them gently.<br /><br />昨日は寒かったので、きれいな景色の場所を独り占めできました。<br />Since it was chilly yesterday, we could monopolize beautiful scenery spot. <br /><br />しかし、娘は疲れて座り込んでいました。<br />But my daughter was tired and had been sitting on the ground.<br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Jan 14 22:30:09 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/324394441661930497533914642278244410955</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/324394441661930497533914642278244410955</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Mon Jan 14 22:30:09 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 世界史の本　A Book of World History (1)</title>
      <description><![CDATA[

以前から世界史をきちんと勉強したいとずっと考えていました。<br />I have always thought that I want to study world history sufficiently.<br /><br />大学受験用の参考書がよくまとめられていて勉強するのによいと聞いたので、買ってみました。<br />I heard that textbooks for the entrance examination of college was good, so I bought them.<br /><br />図や年表などがたくさんつかってあって、大体のアウトラインを覚えるのには役立ちました。<br />They were useful to remember general outline of history because many figures and chronological tables were used in them.<br /><br />ただし、どうしてそういった出来事がその時代にその場所で起こったのかについてはあまり詳しい解説がありません。<br />But they don't explain very well about why those incidents happened at that age and on that place.<br /><br />そこで、今度はもう少し詳しい本を買ってきて、今、それに挑戦しています。<br />So, I bought a more detailed book and I have been trying it.
<br /><br />Posted at Mon Jan 14 02:24:50 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/195469071134579812839255174637869590091</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/195469071134579812839255174637869590091</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Mon Jan 14 02:24:50 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>torippa : 鼻うがいする　Gargling My Nose (0)</title>
      <description><![CDATA[

時々鼻水が口の中に降りてきて気持ち悪く感じていました。<br />I have sometimes felt bad because nasal discharge has come into my mouth.<br /><br />インターネットで調べてみると、鼻から水を入れて口から出すうがいが効果的だと書いてありました。<br />When I found it out on the internet, people say that gargling from nose to mouth is effective.<br /><br />もちろん普通の水では鼻が痛くてできないので適切な濃度の食塩水を使います。<br />Of course normal water cause pain to your nose, you should use adequate density saline.<br /><br />それ専用の器具もネットで購入して、うがいをはじめてみましたが、コツがつかめるまでは何度もむせてしまいました。<br />I bought its specific tool and began gargling, but I had been choked many times before I got used to it.<br /><br />しばらく続けてみようと思います。<br />I would like to continue that for a while.
<br /><br />Posted at Sun Jan 13 00:46:39 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/414089/journals/235010172161833673130916643921268565579</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/414089/journals/235010172161833673130916643921268565579</guid>
<dc:creator>torippa</dc:creator>
<pubDate>Sun Jan 13 00:46:39 UTC 2013</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

