concordance des temps
- 67
- 1
- 1
C'était dificile "imparfait".
Français est beaucoup temps.
Je suposse "imparfait" est ressembler à "was, be+ing" de Englais.
Je ne comprends les ressemblances et les différences
de "passé simple", "imparfait".
Je ne comprends pas bien le sens de cela.
Français est beaucoup temps.
Je suposse "imparfait" est ressembler à "was, be+ing" de Englais.
Je ne comprends les ressemblances et les différences
de "passé simple", "imparfait".
Je ne comprends pas bien le sens de cela.

C'était dificile "imparfait". L'emploi de l'imparfait est difficile.
La langue française a beaucoup de temps.
Je suppose que l'imparfait ressemble à "was, be+ing" de l'anglais.
entre le passé simple et l'imparfait.
At first, it's not exactly the same using as in english.
Imparfait : it's a long action like in english, or an action which is repetive. Every day, I went to the market/Tous les jours, j'allais au marché. (French things it's a long action because it didn't finish one day to be repeated the other day. An English would have use simple present.
PASSE SIMPLE : Short action in the past. J'allais au marché quand je rencontrai Mélanie. I was going to the market when I met Melanie.
PASSE COMPOSE : It's a present perfect but today, french people use it to replace "passé simple" when they speak.
IN FACT : Passé simple and imparfait are used in written french. To describe, it's imparfait, and to relate, it's simple past... Except if you want to opposite a long and a short action.
ta explication claire êtes détaillé.
You're very kind!