<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : babypink's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://lang-8.com/405397/journals/rss</link>
    <description>babypink's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Sat May 25 14:55:03 UTC 2013</pubDate>
    <lastBuildDate>Sat May 25 14:55:03 UTC 2013</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>babypink : Pedal Misapplication (1)</title>
      <description><![CDATA[

I would like to share my first car accident experience this morning.  Around 8 am:<br />After I took the car for a grocery, I tried to park it backwards, I reversed trying to fit into the space and then I slightly moved forward trying to center the car into the space, then reversed it again. Inadvertently while still on a slanting direction, I stepped on the wrong pedal and hit the next car parked beside the space I was trying to park in, it resulted a denture as big as a water melon on the side of the other car. <br />So, I got really shocked at that moment since I have never had such accident before. <br />I tried to reach the owner of the other car to inform her. But I didn't know her room number. I waited for her for about 3 hours to come out then apologized for what had happened. We had to contact the insurence company to arrange the rapair of the dent on her car. 
<br /><br />Posted at Thu Sep 20 16:13:22 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1687737</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1687737</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Thu Sep 20 16:13:22 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : Disturbing (English) (0)</title>
      <description><![CDATA[

Couple of minutes ago, I just had the rarest imagination I have ever had. This is really strange that I don't even want to share it. But I will share it anyway. <br />I was watching from afar huge white bears trying to catch salmons in a shallow river when suddenly they saw me and attacked me. I run as fast as I could and hid myself behind pillars. But the first bear ran furiously and got right in front of my eyes, as I leaned backwards trying to avoid its attack, the second bear caught me and took off my head, chew it and immediately spit it out as if it was not tasty and left right away! I know, it is absolutely disgusting! :-S<br />I think my imaginations are bit over the top sometimes. But seriously, this one scared the hell out of me. :(
<br /><br />Posted at Tue Sep 18 17:57:56 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1684344</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1684344</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Tue Sep 18 17:57:56 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : "Brazil" (4)</title>
      <description><![CDATA[

Hello every one! Como voce esta? I hope you're all doing fine. I'd like to know more about Brazillian people. How do you express your feelings to someone that you really like? For example, you met someone and you really wanna get to know them better. How do you make a move?
<br /><br />Posted at Sat Sep 08 18:01:09 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1667366</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1667366</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Sat Sep 08 18:01:09 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : OBONG (2)</title>
      <description><![CDATA[

What is the meaning of obong? Is there an english translation for this word?
<br /><br />Posted at Fri Aug 17 15:03:02 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1631400</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1631400</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Fri Aug 17 15:03:02 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : 日本語の練習 (6)</title>
      <description><![CDATA[

最近、全く日本語の勉強をしていないので、なんか書こうかなと。<br />今は自動車学校に通うているので。もうちょっとで試験の日が来るけど全然合格する自信がない。何故かって言うと、私は英語の試験で受けるつもりなんですけど、自動車学校の問題シュの英語があまり分かりにく過ぎるからです。どうすればいいのかって先生に聞いたら、問題シュは日本で翻訳したからそれを勉強するしかないって。そのままの日本語の英語って言うか、なんて言えばいいのか。私もnativeでもないし本当に困りますね〜。一発で合格したいけど無料かも～。以上です！
<br /><br />Posted at Wed Jul 25 12:19:44 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1596408</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1596408</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Wed Jul 25 12:19:44 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : Calor Calor... (6)</title>
      <description><![CDATA[

Como esta?! Agora no japão muito calor! Sem em er condicionado. Evito desperdiçar electricidad. Calor calor. (~_~;)
<br /><br />Posted at Wed Jul 25 11:58:24 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1596377</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1596377</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Wed Jul 25 11:58:24 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : Driving (6)</title>
      <description><![CDATA[

Yesterday we drove the expressway. It was my first time.  although I was shivering due to nervous tension, I didn't have any serious trouble/s(?)<br />driving at 100 km/h speed.  I just followed what the teacher told me while I was on the driver's seat driving the school owned vehicle. However, I almost bumped onto a car coming out of the service area on the left side trying to get back on the lane. Of course I was driving on the priority lane and, I didn't know what to do when I saw that car coming at a full speed trying to get in my way! Those cars must accelarate to a full speed right when entering the expressway to avoid obstructing the flow of the traffic. At the same time, they must pay full attention to the oncoming cars from the right. Therefore, I say that, driving the expressway is not safe at all. Just one mistake could end up lives! My passengers are my responsibilities! So I had to drive extra careful because of them. It is indeed fun to drive but not in that speed. It scared the hell out of me. Phew!!!
<br /><br />Posted at Tue Jul 24 16:20:18 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1595257</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1595257</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Tue Jul 24 16:20:18 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : I'm having a trouble with the translations.can't get the hang of it!!! (2)</title>
      <description><![CDATA[

Japanese Driving School's Trial Test translated in English<br />( if the statement below is true, write ０ if it's wrong write X)<br /><br /> 問題1 The oncoming vehicle stopped and the headlights were blinked. What kinds of things should you be careful of? (so there is a drawing shown on the trial test: 場面は、 交差点に私は右折する、信号が青になってる対向車に止まってくれたトラックがblinkerで道を私に譲ったと伝えてる。so, I am being asked, what are te precautions that I should take. But the format of the statements below is buffling me particularly the third one ③. Please help me, Thank you so much!<br /><br />① The track transferred the course, so I turned to the right quickly therefore. <br /><br />② The two-wheeled vehicle goes straight from the blind spot in the track, so I turn to the right carefully while noting the blind spot in the track. <br /><br />③ It secretly becomes and the situation of a right congestion vehicle right turn ahead is not seen so much, so I turn to the right while noting the crossing of the pedestrians etc.<br /><br /><br />Ps. All the problems on the trial test were translated like this. So I am having a BIG TROUBLE!!!
<br /><br />Posted at Fri Jul 20 09:12:12 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1588402</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1588402</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Fri Jul 20 09:12:12 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : Hope everyone is having a good day! (1)</title>
      <description><![CDATA[

I just wanna ask a question. <br />How should I say "it's worth it" in Japanese?<br />Thank you! 
<br /><br />Posted at Tue Jul 17 09:27:16 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1583354</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1583354</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Tue Jul 17 09:27:16 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : Por favor i wanna know, (2)</title>
      <description><![CDATA[

How do you ask "what are we going to do next?" in portugues? <br />Muito Obrigada!
<br /><br />Posted at Sun Jul 15 07:23:13 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1580224</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1580224</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Sun Jul 15 07:23:13 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : Help (3)</title>
      <description><![CDATA[

Por favor i wanna know;
<br /><br />Posted at Sun Jul 15 07:20:58 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1580221</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1580221</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Sun Jul 15 07:20:58 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : Por favor me dê conselhos (3)</title>
      <description><![CDATA[

I want to know if portugues sentences has the same construction as english. 
<br /><br />Posted at Fri Jul 13 05:48:53 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1577451</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1577451</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Fri Jul 13 05:48:53 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : Eu Quero Conhecer (7)</title>
      <description><![CDATA[

Does the title mean, I miss you? How do you say it properly?
<br /><br />Posted at Thu Jul 12 15:41:43 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1576675</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1576675</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Thu Jul 12 15:41:43 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : Eu quero aprender em Português! (1)</title>
      <description><![CDATA[

I decided to learn another language. And I am interested in learning Portugese. Well, actually it is Spanish that I really want to learn, but I think Portugues is easier. Por favor me ensina em Português! Muito obrigado...
<br /><br />Posted at Fri Jul 06 12:43:59 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1566905</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1566905</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Fri Jul 06 12:43:59 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : Drizzling Night  (0)</title>
      <description><![CDATA[

There was one time we drove down the town in a drizzling night. つづき
<br /><br />Posted at Sun Jun 10 02:22:41 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1522811</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1522811</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Sun Jun 10 02:22:41 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : 愛犬 (1)</title>
      <description><![CDATA[

日本語の練習するため書こうと思います。<br />1ぴきの１2才ぐらいの犬かています。この犬は私たちにとって(my family and me)はとても大事な犬です。なにけんか分からないけど(笑)、まだお父さんが生きている時からこの犬をかていますから大事な犬です(i don't know how to say it well)お父さんが亡くなる前にこの犬にこう語っていました、"もし私がいなくなったら、気づくのかな〜"<br />私が気づく事が出来なかったのはとても悔しいで。でも前に向かないとダメですよね～だから、この犬の事をぜったいに大事にするって決めました。
<br /><br />Posted at Thu May 31 17:30:02 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1505929</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1505929</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Thu May 31 17:30:02 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : Broken Iphone Screen (0)</title>
      <description><![CDATA[

I have dropped my iphone4s numerous times but It was ok with its not so fitted rubber case. Then one day, i decided to go without the rubber casing, until I dropped it again directly on its glass surface that resulted a broken screen on the rear side. I was shocked but I wasn't really surprised because it was the second time around. Before I purchased iphone4 and I broke the front screen. I think this is not a very uncommon issue for iphones and other apple products. I plan to go to apple store and take my chances to get it fixed with no charge. But if they're gonna charge me around 20,000 yen for it, then I'd rather wait for the next iphone to be released, as what I did before. 
<br /><br />Posted at Thu May 31 15:55:33 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1505811</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1505811</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Thu May 31 15:55:33 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : My Surname in Katakana (2)</title>
      <description><![CDATA[

This topic might be quite hard for those who don't undestand Japanese. Well, I felt really offended by how my family name is written in Japanese. My family name is Fanlo and since there is no FA in japanese hiragana and katakana, the first syllable is written like FU-A so it is read as FU-A-N-RO in which the first two syllables FUAN litterally means "anxiet"y or "insecurity" etc. this is very difficult to accept as the holder of the name. Though they don't really care much about this and I was never teased or anything, it is still not pleasing. 
<br /><br />Posted at Mon May 28 11:12:49 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1499691</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1499691</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Mon May 28 11:12:49 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : Golden Week (0)</title>
      <description><![CDATA[

Here in Japan, golden week is celebrated from end of april until early may. It's only a week. Some people go anywhere they like and forget about their stressful work and escape. But some people just stay at home to relax. I still wanna know more about "golden week"...Can you tell me the history of "golden week" and why is it celebrated? Thanks!
<br /><br />Posted at Tue May 01 15:34:22 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1454445</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1454445</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Tue May 01 15:34:22 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : In Vino Veritas (0)</title>
      <description><![CDATA[

Blehh
<br /><br />Posted at Wed Apr 25 05:03:15 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1443387</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1443387</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Wed Apr 25 05:03:15 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : When boredom strikes;) (0)</title>
      <description><![CDATA[

I hope everyone is having a good time. I have been trying to improve both of my japanese and english skills. I thank you in advance if you could help me out in that. I've been practicing a lot in analogy but unfortunately i could only score 30-40% and my poor japanese is terribly disappointing specially, kanji writting. My dream is to be proficient in both languages (japanese and english) but it's a matter of time and effort. Please voice out any time. I would love to hear from you. 
<br /><br />Posted at Tue Apr 24 09:26:43 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1441751</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1441751</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Tue Apr 24 09:26:43 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : Testing (2)</title>
      <description><![CDATA[

Hiro
<br /><br />Posted at Mon Apr 23 14:04:21 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1440317</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1440317</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Mon Apr 23 14:04:21 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>babypink : testing (1)</title>
      <description><![CDATA[

初めまして、どうやって始めるか分かりません、誰か教えて下さい、よろしくおねがいします！以上です。
<br /><br />Posted at Mon Apr 23 07:08:03 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/405397/journals/1439888</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/405397/journals/1439888</guid>
<dc:creator>babypink</dc:creator>
<pubDate>Mon Apr 23 07:08:03 UTC 2012</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

