Top
What is Lang-8?
English
Español
français
Deutsch
Português(Portugal)
Русский
Polski
Hrvatski
العربية
日本語
中文(简体)
中文(繁體)
한국어
ภาษาไทย
Svenska
Tagalog
Bahasa Melayu
Indonesian
Italiano
Sign up
Log in
×
Alert!
Alert Message here
Alert!
Alert message here
Home
Member
Amagi
Amagi's entries
質問
質問
35
2
0
English
Apr 21st 2012 16:18
花の色はうつりにけりないたづらに、わが身世にふるながめせしまにってどういう意味ですか?
Tweet
Tonkoh
May 09th 2012 14:23
百人一首ですね。難しいですね。
「桜の花の色は、むなしく衰え色あせてしまった、春の長雨が降っている間に。
私の美貌が衰えたように、恋や世間のもろもろのことに思い悩んでいるうちに。」
というような意味です。
"The flowers withered,
Their color faded away,
While meaninglessly
I spent my days in the world
And the long rains were falling."
I found this translation is this site.
http://www.cais.or.jp/station/01/006.html
May 10th 2012 17:55
Amagi
Thank you for you answer ^^
Amagi
Indonesian
English, Japanese
24
entries
1
corrections made
27
corrections received
Journal Statistics
Total
This month
This week
24
entries
0
entries
0
entries
Latest entry
朝ジョギング (2)
木曜 (2)
黒子 (0)
Little help? (1)
悩んでる (7)
Read more
Latest comments
Nov 09th hiro_matsu1
Sep 27th Woddy
Sep 19th bluewing
Sep 19th rai
Sep 18th V
Read more
Entries by Month
2012
November (1)
September (4)
August (1)
July (3)
June (3)
May (7)
April (5)
x
Report this entry as spam
Spam entry
花の色はうつりにけりないたづらに、わが身世にふるながめせしまにってどういう意味ですか?
Author
Amagi
Reporter
0
Study
Search members
Popular Entries
View
Rankings
Groups
Help
Help
Premium
Terms of Service
Privacy Policy
About Lang-8
特定商取引法に基づく表記
Donation
Company
Recruitment
Contact us
Follow us on Twitter
Facebook page
Lang-8 Blog
「桜の花の色は、むなしく衰え色あせてしまった、春の長雨が降っている間に。
私の美貌が衰えたように、恋や世間のもろもろのことに思い悩んでいるうちに。」
というような意味です。
"The flowers withered,
Their color faded away,
While meaninglessly
I spent my days in the world
And the long rains were falling."
I found this translation is this site.
http://www.cais.or.jp/station/01/006.html