Latest Comments

Aug 31, 2012 14:45 kensa made 1 corrections for 書くなかった時間は長いでした。
I translated it.
Aug 31, 2012 14:18 noanoaR commented on 日本語から英語へ訳します。
★Let's look back on these systems of employment briefly to see what they were like. Please correct it.><
Aug 31, 2012 13:37 kensa made 2 corrections for 日本語から英語へ訳します。
1,3種の神器とは、三種の必需品という意味です。 2,年功賃金とは、賃金が年齢に反映され上昇するという意味です。 3,振り返ってみようとは、過去の事例を考えましょうという意味です。 これらを満たしていますでしょうか。
Aug 29, 2012 17:44 Mocchan made 2 corrections for 書くなかった時間は長いでした。
Great job. Keep it up. Go for it, step by step.
Aug 29, 2012 17:01 noritechi made 9 corrections for 書くなかった時間は長いでした。
日本語の勉強頑張ってくださいね。
Aug 29, 2012 16:57 tankina made 11 corrections for 書くなかった時間は長いでした。
Wow!!! It's beyond perfeciton. I could learn both English and Japanese from your journal. Amazing!
Aug 29, 2012 16:50 Misuzu made 7 corrections for 書くなかった時間は長いでした。
素晴らしい訳です。ほとんど自然な日本語に聞こえました。 今日から頑張るとのこと、一緒にがんばりましょう!!
Jul 26, 2012 20:55 えじゃ commented on 韓国の病院です。
日本はアメリカ同様、病院の人(看護師など)が全部すると思います。 韓国では家族が全部するんだ! 全然違いますね。。
Jul 26, 2012 14:25 kensa commented on 韓国の病院です。
ハーイ、リタ。 彼の様態はいかがですか。早く治ると良いですね。 私は2カ所の県立総合病院に勤務していたのでその概要を書きます。 まず鎖骨骨折ですから、入院診療科は整形外科ですね。ですから整形外科を思い出して書きます。患者は消化器系は問題がないので食事は普通食になるでし...
Jul 26, 2012 13:47 noanoaR made 6 corrections for 韓国の病院です。
シーツをかえたり、ごみを捨てたり、食器を洗うのは看護師ではなくそれぞれ担当の人がいます。食器は本人や家族が返却口まで持っていきます。看護師さんが手伝ってくれることもあります。面白いですね。
Jul 26, 2012 13:43 どさいどん made 4 corrections for 韓国の病院です。
日本も韓国と同じですね~
Jul 25, 2012 15:39 noanoaR commented on 夏休みです。
お大事に!
Jul 24, 2012 14:01 kensa made 1 corrections for 夏休みです。
それは、心配ですね。 お大事に、リタ。 鎖骨骨折は治りやすいと聞きます。
Jul 24, 2012 12:16 yurina8 commented on 夏休みです。
添削は前の人がperfectにしてくださってます^^ 鎖骨を折るなんて痛そうですね・・心配ですね。 早くよくなるように祈っています。
Jul 24, 2012 11:14 kyo made 4 corrections for 夏休みです。
Oh, no! I'm really sorry to hear that story... I hope he cure as early as possible and you 2 can go traveling very soon!! Why don...
Jul 24, 2012 09:57 kensa made 1 corrections for 本を100冊読むつもりです。
日本文で100冊を読むのは難しいと考えました。 I thought it is difficult for you to read 100 books. And then I corrected it.
Jul 23, 2012 22:30 made 1 corrections for 本を100冊読むつもりです。
私も、読書が好きです。(^^)
Jul 23, 2012 10:10 yoji-san made 4 corrections for 本を100冊読むつもりです。
1年で100冊の本ですか。冊数を気にしたことはないですが、面白い挑戦ですね。がんばってください!私も読書は大好きです。がんばれ~
Jul 23, 2012 10:06 Ai made 6 corrections for 本を100冊読むつもりです。
本はいいですね!私も本が好きです。日本語で書かれた本をたくさん読んでいます。
Jul 23, 2012 10:05 yurina8 made 4 corrections for 本を100冊読むつもりです。
本を100冊、すごいですね。 楽しんで読んでくださいね^^
Jul 21, 2012 00:44 Anika made 4 corrections for 韓国大人が分かりません。
頑張った子にだけごほうびがあるのね。 子供にどなるのが韓国の教育のやり方なのかな?競争心を育てるとか? きっと日本とアメリカも違うだろうね。
Jul 20, 2012 20:58 えじゃ commented on 私の記念祭でした。
私も輪ゴムを付けて矯正してました。 口を開けると恥ずかしし、痛いし、とても苦痛でした。 でも終わったらきれいな歯になったので、やって良かったと思ってます^^
Jul 20, 2012 15:39 yurina8 made 7 corrections for 韓国大人が分かりません。
宿題をしっかりして、買い物ができるとは、日本ではないシステムです。 興味深いです・・。
Jul 20, 2012 13:52 kensa made 3 corrections for 私の記念祭でした。
歯列矯正は長い月日を要します。 医師はどのくらいと言ってますか。 また、彼の反応は?
Jul 20, 2012 12:12 Kimi made 2 corrections for 私の記念祭でした。
2年の韓国で頑張っていらっしゃるんですね。これからも邁進していってください。
Jul 19, 2012 09:58 kensa made 2 corrections for 綺麗は何ですか?
日本でも同じようなことがあります。 ダイエット(lose the weight)の必要のない人がダイエットをしています。 みんな雑誌のモデルさんみたいになりたいのです。 困った現象です。
Jul 18, 2012 17:50 208 made 2 corrections for 綺麗は何ですか?
うーむ、そう言われてみると確かに、韓国の美人はスラッと手足が長くて身体が薄いイメージだ。
Jul 18, 2012 17:45 made 6 corrections for 綺麗は何ですか?
へえ~面白いね~。 筋肉かっこいいじゃんね~。
Jul 18, 2012 16:36 moving Moai made 1 corrections for 綺麗は何ですか?
わたしも、筋が欲しいです!
Jul 18, 2012 00:17 Anika commented on 面白い本を読みました。
Hi, Lita! この本は初めて聞きました! 日本語で読んだの?24時間で読んだってすごいと思う!
Jul 17, 2012 15:07 noanoaR made 1 corrections for 面白い本を読みました。
タイトルは聞いたことがあるけどよく知りません。ごめんなさい。
Jul 17, 2012 09:50 kensa commented on 日本の大学の問題です。
おはよう、リタ。 大学は普通4年学びます。 それはほんの少ない時間です。 つまり、大学卒業後いかに学ぶかが問題と思います。 多くの職員をみていると、いつもそのように感じます。 Hi Lita. In the university, the students le...
Jul 16, 2012 22:33 えじゃ made 4 corrections for 日本の大学の問題です。
結婚しない人も増え、結婚する年齢も上がり、どんどん子供が減ってるようです。 大きな問題ですね。 アメリカではどうですか?
Jul 16, 2012 18:04 noanoaR made 7 corrections for 日本の大学の問題です。
サイトをみて少し表現を変えてみました。より自然な感じに訳してみました。
Jul 16, 2012 16:37 Nishi made 7 corrections for 日本の大学の問題です。
興味深いですね。 「それので」といういいかたはないので、「ですから」「そのために」に置きかえるといいとおもいます。 大学入学については、アメリカのように、入学の門戸をひろげ、卒業を厳しくすればいいと個人的には思っています。(*^^*)
Jul 16, 2012 16:29 nijinsky made 5 corrections for 日本の大学の問題です。
It eventually decreases Japanese competitive power in the future. It's a huge problem for us.
Jul 16, 2012 16:25 ysk commented on 日本の大学の問題です。
Where did you translate in this newspaper? please write english.
Jul 14, 2012 21:13 commented on スゴイ雨が降っています。
Litayoliechiさん、こんばんは。 It's raining cats and dogs、一つ勉強になりました。 日本ではMotoさんがおっしゃるように、バケツをひっくり返したような雨と言います。
Jul 14, 2012 18:29 元(Moto) made 3 corrections for スゴイ雨が降っています。
似ているかは微妙ですが、「どしゃぶり」の他には、「バケツをひっくり返したような雨」などがあります。
Jul 14, 2012 18:28 tigerace made 3 corrections for スゴイ雨が降っています。
It's raining cats and dogs. = 土砂降り(どしゃぶり)。=雨が激しく降ること。
Jul 13, 2012 21:49 えじゃ made 1 corrections for 大学院です。
素敵な夢です。 いろいろな国に住むって大変だけど、私も子供がいなければそんな人生を歩んでみたい^^ 大学院へ行くとしたら、韓国で通うのですか? 日本でも大学院へ通うのはとても難しいです。 がんばってくださいね☆
Jul 13, 2012 15:53 made 9 corrections for 有名な科学人です。
何という題のドラマですか? 見てみたいです。
Jul 13, 2012 15:49 kensa made 10 corrections for 有名な科学人です。
そんな立派な人をcnnの女性はなぜ攻撃したのでしょうか。 How come CNN's woman attacked the famous man?
Jul 12, 2012 17:34 made 6 corrections for 風を引いています。
今度は喉が痛い風邪! うむむ~ なおれ~~~~~~~~~~~~~~~~~~!パワ~!
Jul 12, 2012 16:17 kensa made 5 corrections for 風を引いています。
先生が話しをしないといけないですね。 それにこの病気は感染症です。 本当にこの病気と診断されたら、お休みすることをおすすめします。
Jul 12, 2012 14:52 kensa made 1 corrections for 大学院です。
最終文は英語で何と言うの。
Jul 12, 2012 00:22 commented on 大学院です。
こんばんは! 添削しようと思ったのですが、RosettaStoneさんの添削で充分だと思ったので控えました。 大学院で専門的に英語の教職を勉強されるってすばらしいですね。 頑張ってくださいね^^
Jul 11, 2012 19:06 RosettaStone.jpn made 5 corrections for 大学院です。
よく間違える方が多いのですが。 先生は尊称です。自分が先生になりたいと言えば自分が尊称を受けるようになりたいという意味になってしまいます。自分で教える仕事に着きたいと言うときは、「教師になりたい。教員になりたい。」と言います。
Jul 10, 2012 16:29 kensa commented on 多様性の仕事場です
共通語は、英語ですか。 でも、英語を話せないパートの先生がいたのでしたね。
Jul 9, 2012 16:21 made 1 corrections for 見つけた鞄
大きな落し物ですね^^