書くなかった時間は長いでした。

  •  
  • 392
  • 13
  • 6
  • Japanese 
Aug 29, 2012 16:39 訳物
一月ぐらいで書きませんでした。 今月は本当急がしでしたけど、今から毎日にすごし書いて頑張っています!

今日の書き物はN2なために勉強している本から読む物を訳します! 

日本語から英語へ訳しました。


★がある場所はちょっと難しいと思いました。

新型のコンピューターウイルスによる被害が拡大し、世界中のインターネット利用者を不安に陥れている。
A new type of computer virus is causing a lot of damage, and is creating anxiety among internet users world wide.


 電子メールを媒介とするケースが多かった従来型と大きく違うのは、ネットに接続するだけで感染の危険があるという点だ。

This virus is very different from the many cases of virus that use e-mail as an agent; just by being connected to the internet, one's computer is in danger of being infected.

ブロードバンド(高速大容量)時代でパソコンを常時接続する利用者は増えている現状から、感染の被害は今後さらに拡大する恐れがある。

Since users whose computers are always connected to the internet are increasing in the broadband era, there is a danger of massive damage from an infection from hereafter.

★しかし、ここで心して起きたい事がある。

★However,

コンピューターウイルスは、利用者の自覚次第で感染や拡散を仿げるし、たとえ感染したとしても、完治は可能だということだ。

By depending on users' self-awareness, damage and infections can be stopped; even if we assume infection happens, complete recovery is said to be possible.

事態を甘く見るのは禁物だが、いたずらに騒ぐことなく冷静な対応を求めたい。

We don't want take the situation lightly but, to calmly deal with the situation, and not to aimlessly panic.

また、利用者が一転して加害者に変わりうるがネット社会の怖さでもある.

Also, if the users are able to charge the assailant, the net's society will be frightening as well.

一般家庭でもうウイルス対策ソフトは必ず導入し、感染した場合には直ちにネットから遮断、 他に感染を拡散させないよう心ぐことなく。

General households need to install anti-virus software, disconnect from the internet instantly once infected in order to stop the spreading of viruses.

英語へ訳しました!! 英語はどうですか??