トルコ語「da」と「da」の違いさ
- 106
- 0
- 1
3日に日記に何を書こうかと思って、トルコ語の説明をすると決めました。
トルコ語に2つの「da」がありますね。
第1の「da」は言葉のコンディションを指します。そして言葉と一緒書きます。
例え)
A:「ペンはどこにありますか?」
B:「テーブルにあります。」
それ「da」を使って言えば:
A: 「Kalem nerede?」
B: 「Masada.」
A:「Biletler kimde?」
B:「Ahmet'de.」
A:「Anıtkabir hangi şehirde?」
B:「Ankara'da.」
この「da」は「~ある/~いる」の意味です。
第2の「da」は「bağlaç」と言うことです。自分だけで意味がないです。日本語の「も」と同じだと思います。
例え)
A:私は学生です。
B:私も学生です。
トルコ語になると~
A:Ben öğrenciyim.
B:Ben de öğrenciyim.
A:Ahmet maça gitti.
B:Mehmet de maça gitti.
A:Bugün de hava güzel.
A:Kırmızıyı da severim.
「da」を使い前「ある/いる」と言う意味か「も」と言う意味かと思ったら、間違いをしないと思います^_^(自分でそうするので…=P)
説明はいいかな・・・(>o<)
トルコ語に2つの「da」がありますね。
第1の「da」は言葉のコンディションを指します。そして言葉と一緒書きます。
例え)
A:「ペンはどこにありますか?」
B:「テーブルにあります。」
それ「da」を使って言えば:
A: 「Kalem nerede?」
B: 「Masada.」
A:「Biletler kimde?」
B:「Ahmet'de.」
A:「Anıtkabir hangi şehirde?」
B:「Ankara'da.」
この「da」は「~ある/~いる」の意味です。
第2の「da」は「bağlaç」と言うことです。自分だけで意味がないです。日本語の「も」と同じだと思います。
例え)
A:私は学生です。
B:私も学生です。
トルコ語になると~
A:Ben öğrenciyim.
B:Ben de öğrenciyim.
A:Ahmet maça gitti.
B:Mehmet de maça gitti.
A:Bugün de hava güzel.
A:Kırmızıyı da severim.
「da」を使い前「ある/いる」と言う意味か「も」と言う意味かと思ったら、間違いをしないと思います^_^(自分でそうするので…=P)
説明はいいかな・・・(>o<)

トルコ語「da」と「da」の違い
3日に日記に何を書こうかと思って、トルコ語の説明をしようと決めました。
トルコ語には2つの「da」がありますね。
そして言葉に繋げて書きます。
例)
第2の「da」は「bağlaç」と同じ意味です。
「da」だけでは意味がないです。
日本語の「も」と同じです。
例)
「da」を使う前に「ある/いる」と言う意味なのか、それとも「も」と言う意味なのかと思ったら、間違えないと思います^_^(自分もそうするので…=P)
説明はこれでいいかな・・・(>o<)
他にも色々教えてほしいです(≧▽≦)
私が今悩んでるのが、"Kırmızıyı da severim."の"Kırmızı"の後ろの"yı"です。
日本語の「を」を表すようですが、付けなくても文章が成り立つこともありますよね?その違いが知りたいです。