トルコ語「da」と「da」の違いさ

  •  
  • 267
  • 0
  • 1
  • Japanese 
Apr 19, 2012 00:38
3日に日記に何を書こうかと思って、トルコ語の説明をすると決めました。

トルコ語に2つの「da」がありますね。

第1の「da」は言葉のコンディションを指します。そして言葉と一緒書きます。
例え)
A:「ペンはどこにありますか?」
B:「テーブルにあります。」
それ「da」を使って言えば:
A: 「Kalem nerede?」
B: 「Masada.」

A:「Biletler kimde?」
B:「Ahmet'de.」

A:「Anıtkabir hangi şehirde?」
B:「Ankara'da.」

この「da」は「~ある/~いる」の意味です。

第2の「da」は「bağlaç」と言うことです。自分だけで意味がないです。日本語の「も」と同じだと思います。
例え)

A:私は学生です。
B:私も学生です。
トルコ語になると~
A:Ben öğrenciyim.
B:Ben de öğrenciyim.

A:Ahmet maça gitti.
B:Mehmet de maça gitti.

A:Bugün de hava güzel.

A:Kırmızıyı da severim.

「da」を使い前「ある/いる」と言う意味か「も」と言う意味かと思ったら、間違いをしないと思います^_^(自分でそうするので…=P)

説明はいいかな・・・(>o<)
Img_hn_pc_bn300-3484a621094d33784ab18d6efd7f193a