Good Companies, Bad Companies and Grey Companies  よい会社、悪い会社、どちらでもない会社

  •  
  • 50
  • 5
  • 3
  • English 
Sep 10, 2019 18:08
Yesterday's travel disruption caused lots of troubles.
昨日の交通機関の乱れは、多くの問題を引き起こした。

It took me three times as long to reach my work place.
職場に着くまでに3倍の時間がかかった。

I tried to send my company a short mail many times to keep them updated on the way, such as where I was and what time I would be there.
最新の情報を知らせる為に、途中で何度もメールをするようにした。私はどこにいるかとか何時に着きそうだとか。

That is because on one hand, I thought they may be worried about me, on the other hand, I expected them to say that I didn't need to come.
それは、彼らが私のことを心配してるかと思った一方で、もう来なくていいと言ってくれることを期待した。

However, they just replied, "Be careful."
しかし、彼らは「気を付けて」と返事をした。

I was really disappointed to know that they didn't take care of their employees.
従業員のことを心配してないことを知って、ガッカリした。

According to a TV report, companies are categolized three depending on how to deal with employees in such an unusual situation.
テレビのレポートによると、会社はこのような普通でない状況において、どう従業員を扱うかによって、三つに分かれると言う。

Since the typhoon was expected, most train companies notified that they would implement train suspention previous evening.
台風は予想されたので、ほとんどの鉄道会社が前日の夜に、電車の運行の停止をすると伝えた。

To response to that, good companies sent emails to all employees saying they were allowed to take a day off because of safely.
それに対応して、よい会社は従業員に安全上の理由で、休んでもいいと伝えた。

Bad companies say that their employees must come to work place even though they put themselves in danger.
悪い会社は、危険を冒しても、職場に来いと言う。

Gray companies say that they don't reply employees emails or whether they come to offices or not are employees' discrestion.
どっちでもない会社は、従業員のメールに返信しないか、職場に来るか来ないかは、従業員次第ということだ。