Do You Say "Take Care" to Guests?「気を付けて」と客に言いますか?

  •  
  • 61
  • 2
  • 2
  • English 
Jun 10, 2019 20:46
I'm working at the airport.
空港で働いている。

I wait my guests in an arrival lounge and take them to the limo that they booked.
到着ロビーで自分の客を待って、客が予約したリムジンまで連れていく。

When I close the car door, I say "Have a nice trip." or "Enjoy your stay." to tourists, and I say "Have a nice day." to businessmen.
車のドアを閉める時に、私は旅行者には「よいご旅行を」とか「滞在を楽しんで」といい、ビジネス客には、「よい一日を」と言う。

Can you tell me what other expressions that I can say to people who come to Japan on business?
仕事が目的で日本に来た人に言える他の表現を教えてください。

By the way, a new part-timer asked me if she says "Take care." to businessmen is right or not.
ところで、新しいパートの人がビジネス客に「気を付けて」と言うのは正しいかどうか聞いた。

I said that is is inappropriate to say this to guests.
私は、客にそういうのは適切じゃないと言った。


Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app