<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : Hide-chan's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://lang-8.com/391167/journals/rss</link>
    <description>Hide-chan's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Sun May 26 00:29:33 UTC 2013</pubDate>
    <lastBuildDate>Sun May 26 00:29:33 UTC 2013</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>Hide-chan : Jumbo robot start to be sold (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="5cc5338d36561164b37f0c229fbf1d5fd2c00d15" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/5cc5338d36561164b37f0c229fbf1d5fd2c00d15.jpg" /><br />

<img alt="E5c0eaa17e58c9ba4b63834c23652936ce42a5c0" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/e5c0eaa17e58c9ba4b63834c23652936ce42a5c0.jpg" /><br />

<img alt="A19e5b4c4bcf0e47f0ddfc4d412c974dd400228b" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/a19e5b4c4bcf0e47f0ddfc4d412c974dd400228b.jpg" /><br />

Jumbo robot start to be sold<br />巨体ロボットが販売開始<br /><br />At last, jumbo robot started to be sold in Japan. It is unbelievable story, but it's true.<br />ついに巨大ロボットが日本で販売されることになった。信じ難い話だが、本当である。<br /><br />Robot's name is "KURATASU", Suidobashi Heavy Industry developed this. Overall height is 3.8 meters, weight is 4 tons. It costs one million three hundred fifty five hundred dollars(about one hundred six million ), if it is without customize. <br />ロボットの名前は「KURATASU」と言い水道橋重工が開発しました。全高3.8メートル、重さ4トンあるという。価格は、カスタマイズなしの状態で135万3500ドル（＝約1億600万円）。<br /><br />This robot runs on robot operation system of next generation called "V-sido". It seems that this name was parodied Bushido(武士道).<br />このロボットには次世代ロボットオペレーションシステム「V-sido」が搭載されている。この名前は、「武士道」をもじられたようだ。<br /><br />In cockpit, you can look in front and behind by big monitor. Using "V-sido" is possible to operate by joystick or touch-panel or iPhone and to grab something by robot's hand.<br />コクピットでは、大画面モニターにより前後を見る事ができます。「V-sido」を使用することにより操縦桿やタッチパネル、iPhoneでも操縦することができ、手で物をつかむことも可能だ。<br /><br />And it can lock on a target mark, and fire six thousand BBs shots in a minute by gatling gun.<br />また、標的をロックオンする事ができ、ガトリング銃でBB弾を1分間に6000発撃つ事もできるという。<br /><br />And it equip with missile as well. Of course, these are weapons that have killing power. So don't worry.<br />またミサイルも搭載されています。勿論、これらの武器は殺傷能力はないオモチャなので、ご安心を。<br /><br />Name of Suidobashi Heavy Industry which was developed, is not company, it is name of unit consisted of two person.<br />これを開発した水道橋重工というのは会社ではなく、2人からなるユニット名らしい。<br /><br />Yes, this robot was made by only 2 person. This is product orroborating with Mr.Yoshida's opperation system "V-sido" and Mr.Kurata's robot's body.<br />そう、これはたった2人だけで作ったのである。吉崎氏のオペレーションシステム「V-sido」、倉田氏のロボット本体のコラボした作品なのだ。<br /><br />This is so expensive vehicle, but if I am oil magnate of Arab, I'd like to buy this quickly.lol<br />とても高価な乗り物だが、自分がアラブの石油王だったら即購入したいものである。（笑）<br /><br />You can do customize and order from the URL below, so please see , if you are interested in. This home page is cool as well.<br />http://suidobashijuko.jp/<br />下記のURLからカスタマイズ、注文ができるので、興味のある方は、是非ご覧ください。ホームページもかっこいいです。<br /><br />Future is just around the corner  certainly.<br />確実に未来がそこにやってきている。<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=29MD29ekoKI&feature=youtube_gdata_player <br />
<br /><br />Posted at Wed Sep 05 15:10:34 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1662263</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1662263</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Wed Sep 05 15:10:34 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Kinoshita circus (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="04ee67f5425cc3c83ccde557798b8ccc58212771" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/04ee67f5425cc3c83ccde557798b8ccc58212771.JPG" /><br />

<img alt="89e7adf3eec8da93c5ebb64ed2d1ec3d71c1c510" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/89e7adf3eec8da93c5ebb64ed2d1ec3d71c1c510.JPG" /><br />

Hi, everyone:) <br />Long time no see. Lately, I'm sorry for stoping writing my journal . <br />こんにちは、皆さん。<br />久しぶりですね。最近、日記を書かなくてごめんなさい。<br /><br />It is not the case that I was busy always and I have something else I have to do. I'm just loafing on my journal . <br />忙しくて、他にやらなくてはならない事があったって訳ではないんです。ただ、日記をサボってただけです。。。<br /><br />So you decide my English don't be improved, don't you?<br />I'm embarrassing...<br />だから僕の英語が成長してないって気がついたよね？本当に恥ずかしいです。<br /><br />By the way, recently I went circus with my family at the first time in my life. <br />ところで、最近、家族と一緒に人生初のサーカスに行ってきました。<br /><br />The circus called "Kinoshita big circus", This is one of three major circus in the world.<br />木下大サーカスというサーカスで、世界三大サーカスの一つです。<br /><br />The circus are going to perform publicly from July 29th to September 3rd in Sapporo city.<br />札幌市で6月29日から9月3日まで公演される予定です。<br /><br />We could see trapeze, trick of animals( lions, zebras, elephants and giraffe), and many acrobats. <br />僕達は、空中ブランコや動物の曲芸（ライオン、シマウマ、象、キリン）やたくさんの曲芸師達を見る事が出来ました。<br /><br />I was so exciting!!! <br />And I could have a special experience for me there.<br />凄く興奮しました！そしてそこで僕にとって特別な経験をする事が出来ました。<br /><br />There were a man clown and a woman clown. So I didn't know why, but a man clown chose me to let me go on the stage. <br />男のピエロと女のピエロがいて、何でか分からないけど、男のピエロがステージに上げるために僕を選びました。<br /><br />I danced and kissed a beautiful woman clown. lol<br />Standing the stage is feeling so nice:) <br />I was in luck:) <br />僕はそこで踊って、綺麗な女性のピエロとキスをしたんだ。<br />ステージに立つって気持ちが良いね。ツイてたよ(^^)<br /> <br />And I really wanted to backflip on the stage, but I could not do that, because I was embarrassing :(<br />あと本当はステージでバク宙をしたかったんだけど、恥ずかしくて出来なかった。<br /><br />I have to practice doing trapeze until I'm going to go again.lol<br />また行くときまでには、空中ブランコを練習しとかなくちゃね。<br /><br />Thank you for reading my journal and please correct my sentences!<br />読んでくれてありがとう。そして文章の添削を宜しくお願いします！<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Thu Aug 09 09:23:18 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1618626</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1618626</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Thu Aug 09 09:23:18 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Product's sentence by E-bay (2)</title>
      <description><![CDATA[

I'll sale by E-bay for the first time, so could you correct my sentence? <br /><br />3 types of Japanese anime "One piece" mouse pad that recognized officially Shueiya company, have been released, and they hit in Japan!<br />集英社公認の『ワンピース』のマウスパッドは3種類発売され、日本でヒットしました。<br /><br />Many store are out of stock, but we can get these products.<br />品切れ続出ですが、私達は入手する事が出来ました。<br /><br />This time, we introduce women characters of "One piece", Nami, Nico Robin, Boa Hancock.<br />今回ご紹介するのは、『ワンピース』の女性キャラクターのナミ、ニコ・ロビン、ボア・ハンコックです。<br /><br />Please order as soon as possible, because we have a little stock.<br />残りわずかなので早めにご注文下さい。
<br /><br />Posted at Tue Jul 24 13:00:07 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1594859</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1594859</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Tue Jul 24 13:00:07 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Next generation new car navigation system! (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="94e990944016642d7664f283e4766efbc7b9d225" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/94e990944016642d7664f283e4766efbc7b9d225.jpg" /><br />

<img alt="D4b0ae958aad2b2d2ed873cc6b1d168a791bb21b" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/d4b0ae958aad2b2d2ed873cc6b1d168a791bb21b.jpg" /><br />

<img alt="79bf5adb2143ce7aad257b9126401057f4d008a3" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/79bf5adb2143ce7aad257b9126401057f4d008a3.jpg" /><br />

This month near future next generation car navigation system "Cyber navi" will be put on the market this month.<br />今月、近未来次世代カーナビ「Cyber navi」が発売されます。<br /><br />The world's first it was adopted the system "AR HUD UNIT" floating up traffic information ahead front glass, driver become be able to get traffic information with looking to facing front.<br />世界初のフロントガラスの先に情報が浮かぶシステム「AR HUD ユニット」を採用し、ドライバーは前を向いたまま道路情報を得るとこができるようになった。<br /><br />This technology was also adopted to jet fighter and Gundam. (In this case, Is using "used" better than "adopted"?)<br />この技術は、戦闘機やガンダムにも採用しされてます。<br /><br />Do you think this was close to future imagined during childhood?<br />子供の頃、思い描いてた未来に近づいたと思いませんか？<br /><br />And this have a video camera, directional guide information superimposed on real vision is displayed on LCD monitor. <br />また、このナビにはカメラが付いていて、液晶モニターには実際の映像に重ねて誘導情報が表示されます。<br /><br />This recognizes color of signal and speed lomit sign, and is known to driver.<br />信号の色や速度規制標識を認識してドライバーに知らせてくれます。<br /><br />And this recognizes vehicular gap and traffic lane, and teaches them by sounds and vision.<br />また、車間距離や車線を認識し音や視覚で教えてくれます。<br /><br />I should get this definitely!<br />これは、手に入れるしかないな！<br /><br /><br />http://pioneer.jp/press/2012/0508-1.html<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=-nANkG9Am2A
<br /><br />Posted at Mon Jul 16 20:23:27 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1582605</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1582605</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Mon Jul 16 20:23:27 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : DORAGON BALL come back soon (2)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="B2b137910a070da06b6b97e2bc3816d15e2f97b9" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/b2b137910a070da06b6b97e2bc3816d15e2f97b9.jpg" /><br />

There are a lot of famouse Japanese amime, but what is your favorite Japanese anime?<br />沢山の有名な日本のアニメがありますが、あなたのお気に入りの日本のアニメは何ですか？<br /><br />I'm going to answer without hesitation "Doragon Ball". <br />僕はためらわずに「ドラゴンボール」と答えるだろう。<br /><br />The original comic serialized from 1984 to 1995, and the separate volume have been translated into 24 countries, was a big hit all over the world.<br />原作の漫画は1984年から1995年に渡って連載され、単行本は24ヶ国に翻訳され、世界中で大ヒットしました。<br /><br />Anime version was broadcast from 1986 for 11years. And it is broadcast in more than 40 countries worldwide, it is popular as a work representative of Japan even now.<br />アニメ版は、1986年から11年間もの間、放映されてました。それは全世界40カ国以上で放送され、今でも日本を代表する作品として人気があります。<br /><br />Today,July 14,　Production company has announced that "DORAGON BALL Z" movie of doragon ball, latest film will be screened next year　after 17 years' absence.<br />本日14日、ドラゴンボールの劇場版最新作「ドラゴンボールZ」の来年17年ぶりの公開を発表されました。<br /><br />This movie version is not  extra edition, is between "Z" and "GT"of anime series, in other words, it will be drawn blank episodes of a few years from finishing the fight between Goku and Boo.<br />今回の劇場版は、番外編ではなく、「Z」と「GT」の間、つまり悟空達とブーとの戦いを終えてから数年間の空白のエピソードが描かれます。<br /><br />It was screened on March 31, 2013. Don't miss it!<br />2013年3月31日に日本で公開です。乞うご期待！<br /> <br />http://www.dragonball2013.com/<br />
<br /><br />Posted at Sat Jul 14 15:47:06 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1579622</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1579622</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Sat Jul 14 15:47:06 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Kentucky Fried Chicken (KFC) (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="E5d1ca0d71ab805615cabea21f8aac009767700b" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/e5d1ca0d71ab805615cabea21f8aac009767700b.jpg" /><br />

<img alt="340681ba66331589fd0f6e1ce52d8a91ef87d89d" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/340681ba66331589fd0f6e1ce52d8a91ef87d89d.jpg" /><br />

4th July, Today is anniversary of the establishment of Kentucky Fried Chicken (KFC) in Japan. <br />7月4日、今日は日本でのケンタッキーフライドチキン(KFC)の設立記念日です。<br /><br /><br />Kentucky Fried Chicken Japan, Ltd waged campaign of "all we can eat original chicken" today. <br />日本ケンタッキーフライドチキンは、今日『オリジナルチキンの食べ放題』のキャンペーンを実施した。<br /><br /><br />This campaign is subjected to "all we can eat fried potatoes and soft drinks. <br />このキャンペーンは、フライドポテトとソフトドリンクも対象になります。<br /><br /><br />Waged time is from 1:00PM to 4:00PM, a time limit is for 45min.<br />実施時間は、午後1時〜4時までで、制限時間は、45分です。<br /><br /><br />Price is 1,200yen($15), if you are elementary school student over.(included tax)<br />価格は、小学生以上は、1,200円（15ドル）です。（税込み）<br /><br /><br />I want to go there, so I went today!<br />But I couldn't get a campaign, because a number of prople are limited. I should go more early. <br />私はそこに行きたかったので、今日行きました！人数の時間制限があったので、キャンペーンを受けれなかったんです。<br /><br /><br />I didn't know like that... But I got a discount coupon! <br />そんな事は知らなかったよ。。。でも、割引クーポンもらったぜぇ〜！<br /><br /><br />Three piece of original chicken's common price is 700yen($8.7), but it was discounted 200yen($2.5) for using coupon. <br />オリジナルチキン3ピースは、通常700円(8.7ドル)ですが、クーポンを使えば200円(2.5ドル)割り引かれます。<br /><br /><br />Lucky me! Oh, I might be completely taken in KFC. lol<br />ついてるぜ！あっ、もしかしてケンタにまんまと乗せられたのかもしれないな（笑）<br /><br /><br />I wonder why KFC's Fried Chicken  is delicious! This is drug for me...<br />何でケンタのフライドチキンは、美味いんだろうか。僕にとって麻薬だな。。。<br /><br />http://www.kfc.co.jp/top.html
<br /><br />Posted at Wed Jul 04 13:19:32 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1563566</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1563566</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Wed Jul 04 13:19:32 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Can you hear these in English?(NO.2) (2)</title>
      <description><![CDATA[

Can you hear these in English?(NO.2)<br />これらは英語に聞こえますか？<br /><br />I'll continued to write from last entry.<br />前回の続きを書きたいと思います。<br /><br />◉Doyuurami<br />This Japanese sentence means "What do you have a grudge?".<br />If many English native speaker hear this Japanese, they can understand like this: "Do you love me?".<br />◉どうゆう恨み<br />この日本語の文章の意味は、『どういう恨みがあるの？』です。多くの英語のネイティブスピーカーがこの日本語を聞くと『Do you love me?』と聞き取ってしまいます。<br /><br />◉Doyu handan shiterunda?<br />This Japanese sentence "How do you judge it?".<br />If many English native speaker hear this Japanese, they can understand like this: "Do you understand?".<br />◉どういう判断してんだ？<br />この日本語の文章の意味は、『どういう判断してんだ？』です。多くの英語のネイティブスピーカーがこの日本語を聞くと『Do you understand?』と聞き取ってしまいます。<br /><br />◉Hamachi desu.<br />This Japanese sentence "seriola is".<br />If many English native speaker hear this Japanese, they can understand like this: "How much is this?	".<br />◉ハマチです。<br />この日本語の文章の意味は、『ハマチです。』です。多くの英語のネイティブスピーカーがこの日本語を聞くと『How much is this?』と聞き取ってしまいます。<br /><br />◉Geta tobu heya<br />This Japanese sentence "the room that flying wooden clogs".<br />If many English native speaker hear this Japanese, they can understand like this: "Get out of here!".<br />◉下駄飛ぶ部屋<br />この日本語の文章の意味は、『下駄が飛ぶ部屋』です。多くの英語のネイティブスピーカーがこの日本語を聞くと『Get out of here!』と聞き取ってしまいます。<br /><br />◉Abunai!<br />This Japanese sentence "Dangerous!".<br />If many English native speaker hear this Japanese, they can understand like this: "Ｈave an eye!".This meaning is a little bit similler.<br />◉あぶない！<br />この日本語の文章の意味は、『あぶない！』です。多くの英語のネイティブスピーカーがこの日本語を聞くと『Ｈave an eye!』と聞き取ってしまいます。これの意味は少し似てますね。<br /><br />Japanese pronunciation is too bad, isn't it?I think native speaker will understand than common Japanese pronounce like this.lol <br />日本人の発音は凄く下手だよね？ネイティブスピーカーは、日本人がこんな風に発音する方が通じると思うな。<br /><br />Do you know other words like this?<br />皆は他に知ってるやつはある？<br /><br />Oh, I gotta go! See you:)
<br /><br />Posted at Wed Jun 13 21:44:55 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1529512</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1529512</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Wed Jun 13 21:44:55 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Can you hear these in English?(NO.1) (0)</title>
      <description><![CDATA[

Can you hear these in English?(NO.1)<br />これらは英語に聞こえますか？<br /><br />These sentence are Japanese. but many English native speaker can hear in English, if I pronounce these sentence in Japanese.For example...<br />これらの文章は日本語ですが、もしこれらの日本語を発音すると多くのネイティブスピーカーは、英語に聞こえます。例えば。。。<br /><br />◉Hotta imo ijiruna.<br />This Japanese sentence means "Do not touch a potato I dug".<br />If many English native speaker hear this Japanese, they can understand like this: "what's time is it now?".<br />◉掘ったイモいじくるな。<br />この日本語の文章の意味は、『掘った芋を触るな』です。多くの英語のネイティブスピーカーがこの日本語を聞くと『What's time is it now?』と聞き取ってしまいます。<br /><br />◉Agedofu<br />This Japanese word means "fried tofu".<br />Many English speaker can hear "I get off.".<br />◉揚げ豆腐<br />この単語の意味は『揚げた豆腐』です。多くの英語のイングリッシュスピーカーは、『I get off.』と聞こえます。<br /><br />◉ Saito-singu-ten desu<br />This Japanese sentence means "Saito's bedclothes shop is.".<br />Many English speaker can hear "Sightseeing 10 days.".<br />この単語の文章は『斎藤寝具店です。』です。多くの英語のイングリッシュスピーカーは、『Sightseeing 10 days.』と聞こえます。<br /><br />◉Wa, Doyuimi?<br />This Japanese sentence means "What do you mean?". <br />Many English speaker can hear "What do you mean?". These meaning are the same.<br />◉わっ、どういう意味？<br />この文章の意味は『どういう意味？』です。多くの英語のイングリッシュスピーカーは、『What do you mean?』と聞こえます。これは同じ意味です。<br /><br />◉Ahomitai<br />This Japanese sentence means "You looks like being stupid.". <br />Many English speaker can hear "Ah,hold me tight.".<br />◉アホみたい<br />この文章の意味は『アホみたいだね』です。多くの英語のイングリッシュスピーカーは、『Ah,hold me tight.』と聞こえます。<br /><br />To be continued...
<br /><br />Posted at Wed Jun 13 21:40:12 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1529508</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1529508</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Wed Jun 13 21:40:12 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Yes! Alma master did it!!! (1)</title>
      <description><![CDATA[

Yes! Alma master did it!!!<br />やった〜！母校がやっぜー！<br /><br />Today was Yosakoi Soran Festival's final day.<br />今日は、YOSAKOIソーラン祭りの最終日でした。<br /><br />My alma master took second place in 300 teams for dancing in this festival:)<br />この祭りで僕の母校は、300チーム中準優勝しました(^^)<br /><br />I'm proud of them!<br />僕は彼らを誇りに思います。<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=mNSy0seUWgY&feature=youtube_gdata_player
<br /><br />Posted at Sun Jun 10 13:03:41 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1523612</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1523612</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Sun Jun 10 13:03:41 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Could you tell me... (5)</title>
      <description><![CDATA[

Could you teach me how to buy iPad2 16GB more cheaply? <br />I'm going to travel to Korea and buy it. Can I buy more cheaper than in Japan?<br /> I can buy for 400US$ in Japan.
<br /><br />Posted at Sat Jun 09 11:53:10 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1521806</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1521806</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Sat Jun 09 11:53:10 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Amazing the edo period: No.1 (2)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Dcf7341ebd81f55c27d95b184766a15627afa976" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/dcf7341ebd81f55c27d95b184766a15627afa976.jpg" /><br />

<img alt="D6a556970b5ee9c50f27be59b86f25f80c8092e1" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/d6a556970b5ee9c50f27be59b86f25f80c8092e1.jpeg" /><br />

Edo means ancient Tokyo.<br />About 200 years ago, Edo had 2million people in the edo period. <br /> Beijing's population of those days was 900 thousand people, Londn's population was 860 thousand, Paris population was 540 thousand.<br />Edo had the most population in the world in those days. <br />And place where people lived, was the same size as current Chuo ward in Tokyo. <br />So Edo was overpopulation.<br />To be continued...<br />
<br /><br />Posted at Fri Jun 08 23:25:02 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1520914</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1520914</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Fri Jun 08 23:25:02 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : 14 years old girl won the victory.  (2)</title>
      <description><![CDATA[

She (Saho Aono) won amateur night at Apollo Theater:) <br />She sang Whitney Houston's song  called "I have nothing".<br />Her singing voice is so cool!<br />I wanna sing like her.<br /><br />Check it out!<br />http://www.youtube.com/watch?v=QJb1e6Hzqv0&feature=youtube_gdata_player
<br /><br />Posted at Fri Jun 08 11:57:49 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1520024</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1520024</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Fri Jun 08 11:57:49 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Yosakoi Soran Festival (4)</title>
      <description><![CDATA[

This festival have held in Sapporo at this time every year.<br />This history is new, and just 20 years ago, some students of Hokkaido University started and arranged Kochi prefecture's Yosakoi festival with modernness. <br />There are a famous "Snow Festival" in Sapporo.<br />Recently this festival grew up that attendance is 2 million people as same as "Snow Festival" for only 20 years. <br />300 teams, 30 thousand people will dance with music in some place Sapporo city. <br />There are 150 people at the most in a team.<br />You'll be excited, if you look at them here:) <br />Check it out on YouTube.<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=UAhQ4zjwf4Q&feature=youtube_gdata_player<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=g4z8shH4q4g&feature=youtube_gdata_player
<br /><br />Posted at Fri Jun 08 08:56:58 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1519820</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1519820</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Fri Jun 08 08:56:58 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : A eclipse of the moon! (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="29fd5d15f6f8205676721ec6af4cc5430ea3089e" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/29fd5d15f6f8205676721ec6af4cc5430ea3089e.jpg" /><br />

Hey ta da! Here is a eclipse of the moon:) I could see it in my house:) <br /><br />I was happy nevertheless I recently just saw the annular solar eclipse.<br /><br />Fortunately, we can see venus cross in front of sun yesterday.<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Jun 04 23:32:06 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1513146</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1513146</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Mon Jun 04 23:32:06 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Don't stare at me! (6)</title>
      <description><![CDATA[

Don't stare at me!<br />ジロジロ見るな！<br /><br />When you stayed in Japan, do you have any experience that you was stared or was avoided by Japanese?<br />日本に滞在中、日本人にジロジロ見られたり避けられたりする経験は無いだろうか？<br /><br />I think that's one of disliking thing, when foreigner visited to Japan.<br />外国人が日本に来た時、嫌に思う一つだと思う。<br /><br />But don't get us wrong! We don't hate you.<br />でも、誤解しないで欲しい！君達が嫌いなのではないんです。<br /><br />We are just interesting in foreigners because of rare, but  Japanese will end up getting them wrong for being scared because most Japanese cann't speak English.<br />ただ、外国人が珍しく興味があるんだけど、英語が出来ないので話しかけられるのが恐くて避けてしまうんです。<br /><br /> I will not get them wrong, because I wanna be good friend. I'm interested in them,so I might end up staring at them. You might look be glare, because I have single-edged eyelid. But it isn't true.<br />僕は、外国人と仲良くなりたいので、避けたりしないけど、興味があるので、ジロジロ見てしまうかもしれません。一重まぶたなので睨んでるように見えるかもしれません。。。でも、違うんですよ。<br /><br />I'm sorry about that, if you feel unhappy like this in Japan.<br />もし、日本でこんな嫌な思いをしたらごめんなさいね。。。<br /><br />I want to grow more Japanese internationalization!<br />もっと日本も国際化が進んで欲しいな！<br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sun Jun 03 23:16:07 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1511313</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1511313</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Sun Jun 03 23:16:07 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Secret of Japanese paper-money (2)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="1ab5c65d357c602516a9c94a6d11517f37d6aa06" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/1ab5c65d357c602516a9c94a6d11517f37d6aa06.jpeg" /><br />

<img alt="6c561c91b81dc5a24e50392ceafb64e6ddc8d500" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/6c561c91b81dc5a24e50392ceafb64e6ddc8d500.jpg" /><br />

<img alt="39efb6369083f1c1b63b3af8ccce45ed06de8605" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/39efb6369083f1c1b63b3af8ccce45ed06de8605.jpeg" /><br />

Secret of Japanese paper-money<br />日本紙幣の秘密<br /><br />There are four kind of paper-money in Japan.(500yen, 1,000yen, 2,000yen, 5,000yen, 10,000yen)<br />日本には、4種類の紙幣があります。（500円, 1,000円, 2,000円, 5,000, 10,000円）<br /><br />Japanese paper-money is the least forged paper money in the world.<br />世界でもっとも偽造紙幣が少ないのです。<br /><br />Japan has the highest technique of printing in the world.<br />日本は、世界で最も高い印刷技術があります。<br /><br />For example, in 10,000yen paper-money case.<br />例えば、一万円札の場合。<br /><br />You might be able to look just lines on part of it. But they are not lines. They are so many small characters. These size is 0.25mm.They are written "NIPPON GINKO". "NIPPON GINKO" means Japanese bank.<br />一万円札の一部は、線にしか見えないけど、線ではありません。沢山の小さな文字なんです。大きさは0.25mmです。『NIPPON GINKO』と書かれています。『NIPPON GINKO』の意味は、日本銀行です。<br /><br />There are also other small characters and water-mark and raised letters shaped like a donuts on them.<br />お札には他にも小さな文字や透かしやドーナツみたいな形の点字があります。<br /><br /> Inks used are bright by black light. And lines are very thin, so nobody can print like thin.<br />使われたインクは、ブラックライトに光ります。そして線が細いので、誰にもこんなに細く印刷ができません。<br /><br />There are many other high technologies in them. You will find that, if you can get Japanese money. You might be able to find out something as  a new secret.:)<br />他にも沢山のハイテクがあります。もし日本のお金を手に入れたら、探して見て下さい。新しい秘密を探せるかもね(^^)<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Jun 02 23:04:33 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1509569</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1509569</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Sat Jun 02 23:04:33 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Ninja (8)</title>
      <description><![CDATA[

Ninja<br />忍者<br /><br />Do you know Ninja? It is famous, isn't it? Ninja is spy of long ago. Iga and Koga are famous in ninja's village.<br />皆さん、忍者を知っていますか？<br />世界的に有名ですね。<br />忍者とは大昔のスパイです。<br />忍者の里は、伊賀と甲賀が有名です。<br /><br />Actually I didn't know it, but it seems that current last living ninja became Mie university professor.<br />僕も知らなかったのですが、現代に生きる最後の忍者が、三重大学の教授になったらしいです。<br /><br />He is Koga school 21st suzerain, and his name is Jinichi Kawakami.<br />彼は、甲賀流21代目宗主で名前は、川上 仁一氏です。<br /><br />Former suzerain teaches him ninjutsu (ninja art), and instruct martial arts and a way of trespass and a way of disguise and a way of compounding medicine, etc.<br />6歳の頃より先代より忍術を教えられ、武術、侵入法、変装法、くすりの調合法などを伝授されたという。<br /><br />It seems he teaches ninja technique in Univercity.<br />大学で彼は、忍者学を教えるそうです。<br /><br />http://www.fukuishimbun.co.jp/localnews/society/32828.html
<br /><br />Posted at Fri Jun 01 23:43:29 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1508103</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1508103</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Fri Jun 01 23:43:29 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : All Japanese can dance that !? (9)</title>
      <description><![CDATA[

All Japanese can dance that !?<br />全ての日本人があれを踊れる!？<br /><br />Japanese will end up moving their body, if it sounds music.<br />日本人はある音楽が鳴ると身体が動いてしまう。<br /><br />Do you know a radio-gymnastics?<br />ラジオ体操って知ってますか？<br /><br />It seems this gymnastics is based of radio-gymnastics which an American insurance company thought in 90 years ago.<br />90年前のアメリカの保険会社が考えた物が元になってるらしい。<br /><br />All Japanese have done radio-gymnastic, when they were elementary school students.<br />全ての日本人は小学生の時に、ラジオ体操をした事があります。<br /><br />They did it at the physical education class and they was gathered to nearly vacant ground,and they did it to get stamp in every morning during summer vacation.<br />体育の授業でしたり、夏休みに近所の空き地に集まりスタンプを集めるためにしてました。<br /><br />You might be surprised it, but we, adults can perfectly do it even now. あなた達は驚くかもしれないが、今でも私達大人は完璧にできます。<br /><br />I wander that It spent a lot of times, nevertheless we can do it even now.We can't forget itXD<br />凄い時間が経過したにもかかわらず、今でも私達が出来る事が不思議です。忘れられないんだね。<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=xS92XkVKM0Q&feature=youtube_gdata_player<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Thu May 31 22:17:01 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1506197</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1506197</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Thu May 31 22:17:01 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Short trip (4)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="836bc314da2b76f7acf9b86a5802e5dcae475f3b" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/836bc314da2b76f7acf9b86a5802e5dcae475f3b.jpg" /><br />

<img alt="84137a2755f10a8bcf5a702321f7953777ffc7b8" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/84137a2755f10a8bcf5a702321f7953777ffc7b8.jpg" /><br />

<img alt="E89a4df130d36318d6fc5080036971a9e2cd58ee" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/e89a4df130d36318d6fc5080036971a9e2cd58ee.jpg" /><br />

It been a long time since I drove a car.<br />I went to Takikawa city by my car with my parents yesterday.<br /><br />It took 2 hours by car from Sapporo I live to Takikawa.<br /><br />Yesterday was a little cloudy, but not bad weather.<br />The purpose that we went there, was to look at rape blossoms.<br /><br />Recently, Takikawa is a famous for rape blossoms.<br /><br />This picture I took are beautiful Takikawa's rape blossoms.<br /><br />What a picturesque!<br /><br />Are those flower beautiful, aren't you?<br /><br />Taday's entry is short...lol<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Wed May 30 22:54:16 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1504376</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1504376</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Wed May 30 22:54:16 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Pachinko (3)</title>
      <description><![CDATA[

Pachinko<br />パチンコ<br /><br />There isn't Casino in Japan. Gambling is prohibited.<br />日本には、カジノがありません。<br />賭博が禁止されているのです。<br /><br />But there are 12,000 parlors all over Japan. Most of owner are Korean, The top of list of richest people in Japan, keep being for several decade.<br />しかし、パチンコが日本中に約12,000店あります。<br />これは、朝鮮人の経営が殆どで、日本の長者番付の上位を何十年もキープしています。<br /><br />Over 18 year old people can do pachinko.<br />パチンコは、18歳以上であれば誰でもできます。<br /><br />You'll buy balls that made from steel with cash, you'll controll to put balls in a few holes, if you can complete number, many balls put out.<br />スチール製の小さな玉を現金で買い、台のいくつかの穴に入れて、数字が揃えば玉が沢山出てきます。<br /><br />You can change snack foods and products from balls, it is illegal that you  will change money from balls in parlor.<br />この玉をお菓子や商品に交換するのですが、パチンコ屋で現金に交換するのは、違法になります。<br /><br />But you can change the money at other company.<br />しかし別業者の現金交換所で現金に変えることができます。<br /><br />This is highly addictive, because this is gambling, this become social problem.<br />これは、ギャンブルなんで中毒性があり、社会問題にもなっています。<br /><br />Incidentally I hate gambling.lol<br />Because I hate losing.lol and it's loud and heavy bad smoking in parlor.<br />ちなみに僕はギャンブルが嫌いです（笑）<br />負けるのが嫌いだから（笑）<br />それと音がうるさいし、タバコの煙が酷いからね。<br /><br />You might go to there, if you hate it.<br />それが嫌な人は、行かない方が良いかもね。<br /><br />Pachinko<br />http://interneet.org/shagiri/wp-content/uploads/2010/07/IMG_7450.jpg<br /><br />Pachinko machine<br />http://www.youtube.com/watch?v=65mYre6B1BQ&feature=youtube_gdata_player<br /><br />Exchang<br />http://www.youtube.com/watch?v=-VKzS3KHnh8&feature=youtube_gdata_player<br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Tue May 29 23:25:05 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1502424</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1502424</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Tue May 29 23:25:05 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : The difference between "kimono" and ""yukata" (1)</title>
      <description><![CDATA[

The difference between "kimono" and ""yukata"<br />着物と浴衣の違い<br /><br />Most of foreign thought same thing between "kimono" and "yukata". This is wrong.<br />多くの外国人は、着物と浴衣が同じだと思っている。これは間違いです。<br /><br />Over 1,000 years ago, yukata is clothes which people wear as bathrobe, when they go out from bath.Nowadays people can wear it  themselves, so it is used for street clothes for going to fastival and display of fireworks, etc.<br />浴衣は、1,000年以上前にバスローブのような、湯上がりに着る服でした。<br />現在では、1人で簡単に着る事が出来るので、祭りや花火大会などの外出着として使われています。<br /><br />Yukata is like a casual.<br />浴衣は、カジュアルなイメージです。<br /><br />The other hand, kimono is difficult to wear, and there are wearing kimono school.<br />一方、着物は着るのが難しく、着付け教室というのがあるくらいです。しかもとても高価で、安い物でも数十万します。<br /><br />It's easy to say, I guess kimono is kind of suit, yukata is casual wear as T-shirt and jeans.<br />簡単に言うと、着物はスーツの類で、浴衣は、Tシャツやジーンズのようなカジュアルウェアといった感じですね。<br /><br />Anyway, women who wear kimono or yukata are so good!<br />とにかく、着物や浴衣を着た女性は最高です！<br /><br />Kimono<br />http://www.shinbiyo.com/sblog/media/common/20091105-_DSC0006.JPG<br /><br />Yukata<br />http://24.media.tumblr.com/gCvALZuf3ovjt1usjhP9j0xwo1_500.jpg
<br /><br />Posted at Mon May 28 23:21:23 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1500693</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1500693</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Mon May 28 23:21:23 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : A one-man exhibition (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="E0450867fe4625b693af60320bca48f718a8d457" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/e0450867fe4625b693af60320bca48f718a8d457.jpg" /><br />

<img alt="8229fa3e82419b41eeaa9586f97dad80dc9ae8c1" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/8229fa3e82419b41eeaa9586f97dad80dc9ae8c1.jpg" /><br />

<img alt="Db5f521a38cadb2941fef2c83a4fe84f9d6e453d" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/db5f521a38cadb2941fef2c83a4fe84f9d6e453d.jpg" /><br />

My mother's a one-man exhibition <br />母の個展<br /><br />My mother will held a one-man exhibition today and tomorrow in our house.<br />僕の母は、今日自宅で個展を開きます。<br />400 people came to this for 2 days every year.<br />毎年、2日で400人ぐらい来ます。<br /><br />She have designed for clothes, bags and so on.<br />彼女は、服やバックなどのデザイナーをしています。<br /><br />She began to do as her hobby at first, but she launched " KIKO BLAND".<br />当初、彼女はこれを趣味で始めたんですが、今は『KIKO BLAND』を立ち上げました。<br /><br />Her products' concept is "Japanese-style", she remake it by old kimono, and make it by cloth that she dyed.<br />母の作品へのコンセプトは『和』で、昔の着物をリメイクしたり、自分で染めたりして作ります。<br /><br />This time, She only made 100 clothes, 30 bags, 30 scarves, 20 peaked caps, etc.<br />今回、母1人で100着の服、30個のカバン、30枚のスカーフ、20個のハンチングなどを作りました。<br /><br />I feel proud of my mother.<br />僕は、母を誇りに思います。<br /><br />
<br /><br />Posted at Sun May 27 22:56:05 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1498968</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1498968</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Sun May 27 22:56:05 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Japanese style neck name  (8)</title>
      <description><![CDATA[

Japanese style neck name <br />日本式あだ名<br /><br />When they are a friendly relationship, there are many thing that they are called nick name. I'll introduce main using nick name.<br />日本では、親しい間柄では、あだ名（ニックネーム）で呼ばれる事が多い。主に使われるているニックネームを紹介しますね。<br /><br />This nick name shorten one of name. For example, My name is Hideaki, so it become "Hide".<br />•名前の一部を省略する<br />例えば、僕の名前は、英明（ひであき）だから、『ひで』になります。<br /><br />•○○○chan<br />In this case, it become "Hidechan".<br />•○○○ちゃん<br />この場合、『ひでちゃん』になります。<br /><br />•○○○kun<br />This nick name is used by only men. In my case, it become "Hidekun".<br />•○○○くん<br />これは、男だけに使われます。<br />僕の場合は、『ひでくん』になります。<br /><br />•○○○cchi <br />In my case, it become "Hidecchi".<br />•○○○っち<br />僕の場合は、『ひでっち』になります。<br /><br />•○○○pon<br />In my case, it become "Hidepon".<br />•○○○ぽん<br />僕の場合は、『ひでぽん』になります。<br /><br />•○○○pyon<br />In my case, it become "Hidepyon".<br />•○○○ぴょん<br />僕の場合は、『ひでぴょん』になります。<br /><br />•○○○pee<br />In my case, it become "Hidepee".<br />•○○○ぴー<br />僕の場合は、『ひでぴー』になります。<br /><br />•○○○tan<br />In my case, it become "Hidetan".<br />•○○○たん<br />僕の場合は、『ひでたん』になります。<br /><br />•○○○rin<br />In my case, it become "Hiderin".<br />•○○○りん<br />僕の場合は、『ひでりん』になります。<br /><br />Of course, there are a lot of other method. I'll introduce them next time.<br />もちろん、他にも沢山法則があります。それらは、また次回。
<br /><br />Posted at Sat May 26 23:02:07 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1497344</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1497344</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Sat May 26 23:02:07 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : The loan-words that aren't understood by foreigners. (5)</title>
      <description><![CDATA[

The loan-words that aren't understood by foreigners.<br />外国人に通じない外来語<br /><br />Japanese records the loan-words by using Katakana. But there are some word imported with wrong meaning.<br />日本語は外来語をカタカナで表記します。でも、間違った意味で伝えられているものもあります。<br /><br />Hereafter,for example.<br />下記に、例を上げます。<br /><br />●Mansion<br />This is written in English is "mantion". In Japan, apartment that made by reinforced concrete called "mansion".<br />●マンション<br />英語で表記すると『mansion』。<br />日本では、鉄筋で作られたアパートをマンションと呼びます。<br /><br />●Cooler<br />This is written in English is "cooler". This means "air conditioner".<br />●クーラー<br />英語で表記すると『cooler』。<br />意味は、air conditioner です。<br /><br />●Viking<br />This is written in English is "viking". This means "buffet style".<br />●バイキング<br />英語で表記すると『Viking』。<br />意味は、buffet style です。<br /><br />●Three size<br />This is written in English is "three size". This means "bust-waist-hip measurements".<br />●スリーサイズ<br />英語で表記すると『three size』。<br />意味は、bust-waist-hip measurements です。<br /><br />●Pair look<br />This is written in English is "pair look". This means "matching clothing worn by couples".<br />●ペアルック<br />英語で表記すると『pair look』。<br />意味は、matching clothing worn by couples です。<br /><br />There are such many other word in Japanese.<br />日本語には他にもたくさんこんな言葉があります。<br />
<br /><br />Posted at Fri May 25 21:41:42 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1495816</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1495816</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Fri May 25 21:41:42 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Japanese (language) whom Japanese don't know. (5)</title>
      <description><![CDATA[

Japanese (language) whom Japanese don't know.<br />日本人の知らない日本語<br /><br />This is drama of manga "Japanese whom Japanese don't know" in Japan.<br />これは、日本の『日本人の知らない日本語』漫画のドラマです。<br /><br />This contents is that newcomer Japanese teacher teach foreigner Japanese, but there is something whom I don't know, therefore I'm very interesting!<br />これは、新米の日本語教師が外国人に日本語を教えるのですが、僕達日本人も知らない事もあってとても面白いと思います！<br /><br />I highly recommend you who study Japanese to watch it! I suppose that you can learn Japanese so much.Incidentally,it seem that this person who uploads this, uploaded a whole volume, therefore I'm going to watch it!<br /><br />是非、日本語を勉強している人達に見て欲しいです！凄く勉強になるはずです。<br />ちなみにこのアップロードした人は、全巻アップロードしてるみたいなので、僕も見たいと思います！<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=1iSSBVEFwDc&feature=youtube_gdata_player
<br /><br />Posted at Thu May 24 22:21:43 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1494198</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1494198</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Thu May 24 22:21:43 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : The oldest Japanese characters (4)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Acea526a96bfceef3023b5603c09f830dee62c29" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/acea526a96bfceef3023b5603c09f830dee62c29.jpg" /><br />

<img alt="B18fbf83c05f13ec8ee6988b9f35e3a6c6348ea2" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/b18fbf83c05f13ec8ee6988b9f35e3a6c6348ea2.jpeg" /><br />

<img alt="De353ccb3a706dc9ce20dcbd9e4bbd6c975154d9" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/de353ccb3a706dc9ce20dcbd9e4bbd6c975154d9.jpg" /><br />

The oldest Japanese characters<br />日本最古の文字<br /><br />We had learned that the oldest Japanese characters is kanji was introduced from China before 1,300 years.<br />僕達は、日本最古の文字は、1300年前に中国から伝わった漢字だと習った。<br /><br />Actually, in Japan, there are characters "Jindaimoji(ancient Japanese characters)" which was handed down from 3,000-8000 years ago.<br />実は、3,000〜8,000年前から日本で伝わっている文字『神代文字』が存在します。<br /><br />This ancient characters remain everywhere in ruins and ancient documents, etc.<br />至る所に遺跡や古文書などに残っているのです。<br /><br />Do you think that "Give me a break!"? But please think about it.<br />冗談だろ？って思いますよね。<br />でも考えてみて下さい。<br /><br />The oldest earthenware all over the world discovered in Japan.<br />世界で一番古い土器は日本で発見されています。<br /><br />This was made about 12,000 years ago, nevertheless, did we use characters for the first time about 12,000 years ago in Japan?<br />日本では土器は約12,000年前に作られたにもかかわらず、文字は約1,300年前に初めて使われる様になった？<br /><br />Between 12,000 and 1,300 years is about 10,000 years!<br />12,000年と1,300年の間は約1万年ですよ！<br /><br />In 10,000 years is between discovering earthenware and using  characters, did Japanese civilization discover characters?<br />土器を発明し文字を使うまでの約10,000年もの間に、日本文明は文字を発明できなかったのでしょうか？<br /><br />I didn't think so, a half.<br />僕は半分はそう思ってません。<br /><br />http://sence-net.com/mysteri/jindai.htm<br /><br />http://s.ameblo.jp/jackhamada/entry-10689752399.html?frm=theme<br /><br />You can't believe it, but if it was true, do you feel roman? LOL<br />信じられないかもしれませんが、もし本当ならロマンを感じませんか？（笑）<br />
<br /><br />Posted at Wed May 23 22:51:51 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1492486</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1492486</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Wed May 23 22:51:51 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : I'm shocked! (3)</title>
      <description><![CDATA[

I'm shocked!<br />ショックです！<br /><br />I went at work for the first job, but it was different story from interview's, it seems l will not become regular employee...<br />今日、初出勤したのですが、面接での話が違って正社員になれないそうです。。。<br /><br />I'll look for my job again from the beginning!<br />また一から探します！<br /><br />I've never give up!<br />諦めないぜ！<br />
<br /><br />Posted at Wed May 23 14:56:47 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1492059</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1492059</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Wed May 23 14:56:47 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Sigh...so long... (1)</title>
      <description><![CDATA[

Sigh...so long...<br />はぁ〜、長かった。。。<br /><br />Hey guess what! I got a job! <br />ねぇ聞いてよ！仕事が決まりました！<br /><br />To my surprise, I heard yesterday, I have to go to work today. I can't prepare my emotion for job, because the first job's day is too early.<br />驚いたことに、昨日聞いて、今日初出勤しなくてはいけないんだ。初出勤が早過ぎて、仕事の心の準備が出来てないんだよね。<br /><br />行ってきます！頑張ります!!!!<br />I'll go! I'll do my best!!!!<br />
<br /><br />Posted at Tue May 22 22:19:57 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1490727</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1490727</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Tue May 22 22:19:57 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : Tokyo sky tree (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="658c6867abc9486f2a54c77449a22e516fa13ca6" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/658c6867abc9486f2a54c77449a22e516fa13ca6.jpeg" /><br />

<img alt="6c5a55211d04d0de96023dfeec59abdf7a332b69" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/6c5a55211d04d0de96023dfeec59abdf7a332b69.gif" /><br />

<img alt="C12864833c891546c631d61848cf71115bd13b88" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/c12864833c891546c631d61848cf71115bd13b88.jpeg" /><br />

Tokyo sky tree<br />東京スカイツリー<br /><br />Tower called "Tokyo sky tree" will open today.<br />This is the highest stand-alone communications tower in the world.<br />東京スカイツリーというタワーが今日、オープンします。これは世界で最も高い自立式電波塔です。<br /><br />This tower is 634 meters high.It costs to build 65 billion yen. It is the same amount of my saving money...It is joke:)<br />このタワーは、634メートルの高さです。建設費は、650億円です。丁度、僕の貯金と同じ金額です。冗談です（笑）<br /><br /><br /><br />To my surprise, There was Tokyo sky tree in picture which Ukiyoe artist Kuniyoshi Utagawa drew 150 years ago! He might predict it.<br />This is wondering, isn't it?<br />驚いた事に150年前に浮世絵画家の歌川国芳が描いた絵に東京スカイツリーがあったのです! 彼は、予言してたのかもしれない。不思議ですよね？<br />
<br /><br />Posted at Mon May 21 23:15:41 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1488893</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1488893</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Mon May 21 23:15:41 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Hide-chan : The annular solar eclipse (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="A54124a622dfebd1b48c5b038f42621c8c3b5042" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/a54124a622dfebd1b48c5b038f42621c8c3b5042.jpg" /><br />

The annular solar eclipse<br />金環日食<br /><br />This morning, We could see the annular solar eclipse in Japan.<br />日本で金環日食が見れました！<br /><br />But I couldn't see perfect annular solar eclipse in Sapporo where I live.<br />でも、僕の住んでいる札幌では完璧な金環日食を見る事が出来ませんでした。<br /><br />This is  picture whom I took this morning:) <br />これは、今朝僕が撮った写真です。<br /><br /><br />It could be seen side of Japanese Pacific wide area.It was very rare.<br />日本の太平洋側の広い地域で金環日食が見られました。<br />非常に珍しい金環日食でした。<br /><br />The two thirds of all Japanese population, 83 million people could see it.<br />日本総人口の３分の２にあたる8300万人が金環日食を見ることが出来きた。<br /><br />It could be seen so  much wide area since 1080, for 932 years, in Japan.<br />日本で、これほど広範囲で見られるのは西暦1080年以来、932年ぶりです。<br /><br />When will I see it again?<br />This time might be last time during<br />my alive.<br />また、いつ見れるのかな？今回が生きている内で最後だったのかもね。<br /><br />Oh, yes. Actually, it seems that we don't know precise measurement of the sun.<br />そう、そう、実は、正確な太陽の大きさは分かっていないらしい。<br /><br />In 2009, Japanese artificial satellite "KAGUYA" could calculate precise measurement of moon, therefore it seems that we can know precise measurement of sun by this  solar eclipse.<br />2009年に日本の人工衛星『かぐや』が月の大きさを正確に計算できたので、今回の日食で正確な太陽の大きさが分かるそうです。<br /><br />I'm looking foreword to it.<br />楽しみだね♪
<br /><br />Posted at Sun May 20 22:58:25 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/391167/journals/1486901</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/391167/journals/1486901</guid>
<dc:creator>Hide-chan</dc:creator>
<pubDate>Sun May 20 22:58:25 UTC 2012</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

