<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : Miho 's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://lang-8.com/384449/journals/rss</link>
    <description>Miho 's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Sun May 26 05:34:03 UTC 2013</pubDate>
    <lastBuildDate>Sun May 26 05:34:03 UTC 2013</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>Miho  : Carp-shaped Streamer (9)</title>
      <description><![CDATA[

The other day, I went to my younger son's kindergarten for a round-table meeting for parents.＼(^_^ )<br />They produce such a meeting twice a trimester at the first part and the last of it. So we have six round-meetings a year. The subject of it is virtually always same, though the content details are different. Parents can get some information of the trimester events and some notes as a company of the kindergarten. <br /><br />In addition, this time we could appreciate an event named " 鯉幟(carp-shaped streamer)の会".(o^^o) This is one of the annual events the kindergarten holds after "子供の日", Children's Day in English.(*^-^*)( ´艸｀) It is the day to celebrate children's growth, and a carp-shaped streamer is for boys.(^_^)ゞ<br />http://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E3%81%93%E3%81%84%E3%81%AE%E3%81%BC%E3%82%8A<br />However, the Children's Day was for boys' in the ancient Japan, so there retain the custom to hoist carp-shaped streamer up high in the sky around the day.(^O^)v<br />At the kindergarten, annually each member of classes make own class carp-shaped steamers and throw a party to exhibit them.☆☆We could appreciate it before the round-meeting begin.(^^*)<br />
<br /><br />Posted at Wed Apr 25 11:47:17 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1443877</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1443877</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Wed Apr 25 11:47:17 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : The Other Day's Supper  (1)</title>
      <description><![CDATA[

I don't really conceive that this appears more of a  Japanese cuisine than other orthodox ones.(｡･･)<br />However, I still speculate that at least flavoring used in that is Japanese ones.LOL I also chose ingredients after checking into the refrigerator.(*^^)v<br />What I chose this time were beansprouts, shiitake mushrooms, chinese chives, bamboo shoots and beef.☆☆First, fried beef, then cut-bamboo shoots, lastely beansprouts and chinese chives with salad oil. <br /><br />Then, this time I flavored it with 味覇. ♥♥<br />Very simple, but an ambrosial dish, especially for my sons.(｡･･｡) However, 味覇 isn't Japanese flavoring, I guess. Virtually I have several patterns in flavoring sauteed food. <br />・Flavor with soy sauce, a pitch of salt and cooking sake.<br />・Flavor with soy sause, a pitch of salt and sweet sake for seasoning. <br />・Flavor just with salt or soy sauce.<br /><br />I speculate that they sounds to be able to add little difference to dishes.（×_×）<br />However, surprisingly they do, and we can enjoy a few different savor.ヽ(^0^)ﾉヽ(^0^)ﾉ<br /><br />Not that the menu of this day's dinner was only one above, I conceive that it'll be too long to read and correct if I wrote every of them.ヽ(^｡^)丿
<br /><br />Posted at Mon Apr 23 05:21:33 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1439744</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1439744</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Mon Apr 23 05:21:33 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : The Surprising Efficacy (12)</title>
      <description><![CDATA[

I have been astounded by the optimum efficacy of iron preparations a doctor prescribed me. o(^-^)o<br />I would often be told that I was an iron deficiency whenever I took blood examinations.<br />Not that mean I go to clinic regularly, but mainly I was said to take a blood examination to see the degree of inflammation and a numerical value of white cells when I consulted doctors because I felt caught a cold. Then, what I was said every time of the tests was an iron deficiency. However, the problem for the moment at those times were usually remediation on the colds I suffered that should be treated immediately. Then, somehow those doctors would forget about the iron deficiency issue, neither would  I.  <br /><br />However, this time that I had been hospitalized  was a little different from usual. Since I was acutely depressed at the third times suffered pneumonia, I obsessed over future constitution. (T-T)(T-T) <br />Although the doctor in charge of me had totally forgotten about it again, I asked him before I was discharged whether it would be better to take an iron preparation everyday just as I had done all the way in the hospital. Then he said," Gee! I almost forgot it to tell you!  Of course you might as well keep taking it after you go back your home.". So I have been taking it after having dinner everyday.(*^-^*) Then...!: oh, I have no words to describe how my health condition has been altered into superlative status!(^x^) 
<br /><br />Posted at Sun Apr 22 23:45:10 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1439354</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1439354</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Sun Apr 22 23:45:10 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : A Hairdresser's  (9)</title>
      <description><![CDATA[

I went to a hairdresser's yesterday.ヾ(＾v＾)k It really has been long time since I went there last time.(; ;)<br />If my recollection is right, the last time must be a little after the new year week that I went there.>_< Although I had decided to go there during my sons' spring vacation, in the last part of it, say, I picked up pneumonia! I conceive that some of my friends know that. After being discharged from the hospital,  I still had to go to and from there twice a day in the morning and the evening virtually for another week.(T.T) <br /><br />In any case, in the first  week of new school term, kindergarten had been closed by 12:00.This means that I had no time  to have my hair cut, colored and permed. Say, it often takes virtually three and a half hours, if I would like to have all sets above. <br />Oh, I uploaded my photograph taken by my son as I was driving after leaving the hairdresser's., and switched it from former one.*～*It was really optimum time for women to go hairdresser's and have own hair set in the best status, even though that status often can be debased soon day by day.LOL <br />
<br /><br />Posted at Sun Apr 22 08:19:16 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1438020</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1438020</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Sun Apr 22 08:19:16 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : Today Is Sunday  (5)</title>
      <description><![CDATA[

Barren:不毛な<br />子供もいない、旦那もいない、完全に一人だと思うと、私は人生に何一つ実りを見つけていない。<br />I can find out nothing in life but barren since I end up alone, with no spouse,  no child. <br /><br /><br />Diffident:自信なさげ。自信のない。<br />もし両親からの愛情を全く感じられずに大きくなると、子供は己に価値を見いだせない、自分に自信を持てない人間になる。<br />If children can find no love from their parents, they will grow as people who are diffident of themselves, can't ensure own value. <br /><br />Impressive:印象的な。堂々とした。<br />子供というものは、あふれんばかりの両親からの愛情に包まれて育ってこそ自分に自信を持って、堂々と生きていけるようになるものであるから、大人は彼らに愛情を表現することに無頓着であってはならない。<br />Children can be impressive if they've been brought up with ample love from their parents, and that adults shouldn't be oblivious of expressing their deep love toward them. <br /><br />Central:中心的<br />両親に愛されて育った経験によって培われた自信こそが、子供たちのもっともっと向上したいというやる気を育てるのである。<br />The central motive of children to aim at improving themselves more and more is caused by built confidence based on numerous experiences that they felt be loved by their parents. <br /><br />Premature:時期尚早な。早熟した。<br />私は子供の頃極めて早熟な少女で、一人で自分の想像の世界に浸ることが多かったのだが、それが今のこの小説を執筆するという能力につながっていると思う。<br />I can describe myself as the very premature girl when I was a child who enjoyed own several imaginary worlds by alone, and that it might creat my ability to make up a lot of novels. <br /><br />Docile:従順な。<br />少なくとも表向きは、中学に上がるまでは非常に両親に従順な子供であった。<br />I was a child of excessively docile with my parents, at least superficially, until I was promoted to the high school. <br /><br />Secular:世俗的な。非宗教的な。<br />こんな悲惨な犯罪だらけの現世を憂わずにはいられない。<br />I can't stop wondering of the secular world's tragic that is filled with numerous misery crimes. <br /><br />Vested:既得の。与えられている。<br />何者にも脅かされずに生きていくことは世界中の子供たちの既得の権利であり、それが侵されているのを見つけたらば、大人はすぐにも措置を講じなければならない。<br />To live without getting hurt from anyone is the certain vested right of every child in the world, and whenever adults find it out infringed they have to make an exact disposition to deal with it. <br /><br />Intricate:複雑な<br />人生はこうも複雑で、私にとって生き抜くのが非常に困難に思われるものだ。<br />It is too intricate for me  to live on the life. I can't stop obsessing over every tragic I  can anticipate. <br /><br />All the more:それだけに一層。<br />彼女はいつも自信なさげにいるが、その慎み深さが私は一層好きだ。<br />She looks diffident but I love her all the more of that her demure nature. <br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sun Apr 22 02:25:38 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1437521</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1437521</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Sun Apr 22 02:25:38 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : Practice for the Forthcoming Examination  (10)</title>
      <description><![CDATA[

Human right:人権<br />日本国憲法では、基本的人権が国民に与えられている。<br />Under the Japanese constitution, it vests in the public the basical human right. <br /><br />Tantrum:癇癪。不機嫌。<br />彼の、すぐに癇癪をおこしてまわり中に当たり散らす性格にはもうこれ以上我慢できない。<br />I can no longer be tolerant to his disposition to easily get tantrum and begin to take it out on everyone  around him. <br /><br />Signature:署名。サイン。<br />いくら彼にうまいこと言いくるめられたと言っても、彼の多額の借金の唯一の保証人になって、彼が払えないとなった暁には変わりに弁済すると言う書類にサインしてしまったのはどう考えても私の責任だ。それは分かっている。<br />I know that was my fault to give the signature on the document no matter I was wheedled by him, which reads to be the only guaranty of him and to pay every debts that he piled up instead of him when he would reveal as incompetence for that. <br /><br />Petition:嘆願書<br />原子力発電所を廃止することを要求する嘆願書に署名してくれと頼まれたけれど、そこですぐに、たやすくイエスと答えることはできなかった。<br />Although I was asked to sign on the petition demanding the demolition of the nuclear power plant, I couldn't accept it right away with uncaring at that time. <br /><br />Whaling:捕鯨。<br />捕鯨について、個人的なご意見はおありですか？<br />Do you possess  any opinions about whaling?<br /><br />Surveillance:監視。見張り。<br />誰かにずっと見張られているような気がしてならない何て、ちょっとおかしくなっちゃったかしら。<br />I might go out of mind that I somehow feel sure that I've been under survelliance by someone.<br /><br />Hilarity: 陽気。愉快。浮かれ騒ぎ。<br />私は昔から、バカ騒ぎするの楽しむタイプではない。<br />I'm not the type enjoing hilarity, and this is my properties from the ancient time. <br /><br />◯◯ example:～の例。～の手本。～の見本。<br />もし自分にとってすごく嫌な人に出会ってしまっても、偏見を持たないようにして、その人を反面教師だと思って自分の人生の手本にしなさい。<br />Even when you unfortunately encounter the worst people for you, try not to hold any bias against them, but just put them as a negative example and think them your teacher in the life. <br /><br />Slapstick:どたばた（喜劇）<br />私の毎日はいつもどたばたで、十分に休める時間はひとときだってない。<br />My days are always just a slapstick without the slightest moment that allows me getting ample rest. <br /><br />Boon:恩恵。恵み。<br />息子は、どんなにつらい人生でも何とか頑張っていこうと思える強さをくれる、まごうことなき神様からの贈り物だ。<br />I can assert that my sons are exceeding boon from God to me that give me the virtual strong power to struggle with the life for them even how it is tough one. <br /><br />Fortunes:成功<br />私の仕事の成功を祝福してくれないような友達はいらない。<br />I don't want people as my friends who can't  toast my fortunes in business. <br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Apr 21 23:51:01 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1437358</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1437358</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Sat Apr 21 23:51:01 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : Writing Practice by Using Designated Words (1)</title>
      <description><![CDATA[

Amplify;を詳述する。を増幅する。<br /><br />I feel like to amplify my background a bit more, though you might already read the attached document representing some of them. <br />私のバックグラウンドについて、もう少し詳しく述べさせて頂きたいと思います。もしかすると、付属の書類に少し載っているものに既に目を通してらっしゃるかもしれないですが。<br /><br /><br />Paralyzed;を麻痺状態にする。を麻痺させる。<br /><br />I was paralyzed to hear the news that there found some pieces of woman body parts in the barrage located along the mountain trail that I had frequently driven through as the time expected the culprit dumped them into it.<br />女性のバラバラ死体がそのダムで発見されたというニュースを聞いて、びっくり仰天した。何故なら、犯人がそこに死体を遺棄したと予想されている時期に、かなり頻繁にその山道を通っていたんです。<br /><br />Belie;を誤って（偽って）伝える。（感情など）を隠す。～が偽りであることを示す。（期待など）を裏切る。<br /><br />I often belie my real feelings with a large smile when I talk with my sons' friends' mothers in order to avoid any trifle misleading among us.  <br />私は息子のお友達のお母さんと話をする時は、いつも破顔して、本当の気持ちを言わないで済ます。余計な誤解やつまらないいざこざが万が一にも起こるのを避けるためだ。<br /><br />He must not belie my that small prayer for living just in an orthodox status in the life, but he completely destroyed even such a small hope. <br />ただ普通の暮らしがしたいという私の小さな祈りを彼が裏切っていいわけがない。でも、彼はその小さな望みすら打ち砕いた。<br /><br />Dearth;不足。欠乏。<br /><br />While I was living with him, I was always harassed by his demeanors spending money like water even when he didn't have cash, and I couldn't notice what I should do until he totally destroyed our finances, and it was too late to manage all debts he had piled up when I virtually found a great amount of dearth of money  to keep the life that we had had.<br />彼と暮らしている間、私は彼の湯水のようにお金を使う生き方に翻弄され続けた。現金がないときでさえ彼はそんな風だった。彼が完全に私たちの経済を破壊するまでどうするべきか、私は気づけないでいた。そして、気付いた時には既に遅く、彼の作った山のような借金をどうしようもなかった。今までのように暮らしていくことさえ困難だと、最後には気付いた。 <br /><br />Famine;飢饉<br /><br />When I read this book written about the reality of famine widespread around that country, I couldn't resist soaring dismal sadness deep into my heart, and begun to meditate on if there was something I can do even in the least.<br />その国の、広範に渡る飢饉の実情を書いたこの本を読んで、私はこみ上げる深い悲しみを押さえることができなかった。そして、ほんの少しでも自分にできることはないのかと考え始めた。 <br /><br />Fresh water 真水<br /><br />I was appalled at knowing that there was  countries in the world that couldn't naturally have fresh water as a beverage, since Japane could, and that I have never faced to purchase it at a grocery store for daily life.<br />世界には、真水を飲めない国もあると知って、びっくり仰天した。何故なら、日本は大丈夫だから、日常生活のために真水を買う、と言うことをしたことがなかったからだ。 <br /><br />Farmland;農地<br /><br />Although my grandparents use to own many farmlands, they traded virtually all of them away when my grandfather falled down with cerebrovascular about five years ago, so now that there are merely few of them left  that my brother and I will take over. <br />私の祖父母はかつてはたくさんの農地を所有していたのだが、五ヶ月ほど前に祖父が脳卒中で倒れた時にほとんどを手放した。なので、今では私と弟が引き継ぐものはほんの少ししか残っていない。<br /><br />Irrigation;灌漑<br /><br />I don't know who came to the thought of the way of irrigation one of the most efficient agricultural procedures.<br />灌漑何て凄く有効な農作業の方法の一つを一体誰が考えついたのだろう。 <br /><br />Martyrdom:殉教。苦痛。困難。殉教者ぶった行為。<br /><br />I've been in the endless martydom that has continued from my early childhood that never allowed me feeling orthodox security, so that I've always felt something austere to keep living further more.<br />私はずっと、困難の中で生きてきた。小さい頃からずっとだ。それは、決して普通の安心感を私に与えてくれない人生だった。だから、いつも、どうしてだか、生きていく事がものすごく厳しい試練に思える。<br /><br /> 
<br /><br />Posted at Sat Apr 21 15:37:33 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1436936</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1436936</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Sat Apr 21 15:37:33 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : Making Sentences through by Using Specified Words  (6)</title>
      <description><![CDATA[

simulate 模倣する<br /><br />A sequel of murder incidents are said it is the simulated ones of the ancient serial killing, and if so, the culprit not be specified yet must commit another murder next Friday since every that ancient case were also committed every Friday. <br /><br />Ressurrect (習慣など）を復活させる、再び用いる。（記憶など）をよみがえらせる。生き返らせる。<br /><br />I really don't want to ressurrect my ancient habit of smoking, but I somehow can't resisr feeling temptation toward that recently.  <br /><br />I'm attempting to ressurrect the name of the women standing at over there talking to with Mrs.Shimoda, but never ressurrect it yet. <br /><br />He might got out of his mind to try to ressurrect his deceased wife and children in the car accident that he brought up. <br /><br />Delve ～を徹底的に調べる、調査する。<br /><br />I have to delve into every mischief caused by smoking until the day after tomorrow, because it is the assignment that has allotted us. <br /><br />Initiate に着手する<br /><br />I'm going to initiate something new in my life from now on, since I had a narrow escape from the other day's car accident and feel got a new splendid life by the experience. <br /><br />Appall を驚かす、をぞっとさせる。<br /><br />I was appalled at the news of his sudden death, since I met him just a few days ago. <br /><br />Perform 司る。執り行う。<br /><br />The clergyman began to perform the ritual with a imposing bearing. <br /><br /><br />Rectify を修正する<br /><br />I may need to rectify my principle toward the educational way of my children into more splendid one just as the professor enlightened us in his lecture. <br /><br />Quiver 震える<br /><br />I can't resist quivering when I once begin to think of my austere future, since I know that nothing will be rectified in my life even if how I struggle to alter, and it can't be better just as I am hankering now. <br /><br /><br /><br /> 
<br /><br />Posted at Sat Apr 21 10:30:42 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1436323</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1436323</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Sat Apr 21 10:30:42 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : Continuation of the Story at the Part of Chief Skouri (0)</title>
      <description><![CDATA[

However, he had another reason for rushing over the airport. <br />しかし、署長には空港へ行かねばならないもう一つの理由があった。<br />Personally, in fact, this was a more important reason than the first one.<br />彼個人にとっては、実はこっちの方が重要なのである。<br /> In brief, there must be full with a numerous group of journalists and cameramen marched into from all over the world at the airport.<br />つまり、空港には世界中から集まった新聞記者やカメラマンが詰めかけている。<br /> There was no reason for not taking advantage of it. <br />こんなチャンスを利用しない手はない。<br />If he could get the opportunity to show him accompanying with those prestigious men on TV coverage, he could be known to all over the nation, at the same time, it would put prestige on his career, too. Skouri feel like to thank God about throwing him this fortune, being hold the controversial trial here, Athens, besides, during he was in charge of the Chief of headquarters. If he could manipulate this problem adeptly, it would hold his stock up, and for him of aiming at the stance of the Attorney police after incumbent retreated, this meant his one forward step would be maken over his dream. 
<br /><br />Posted at Fri Apr 20 08:56:23 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1434261</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1434261</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Fri Apr 20 08:56:23 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : For Practice (6)</title>
      <description><![CDATA[

The Chief Skouri were stationed in the leading car in the line. <br />署長のスクリは先頭の車に陣取っていた。<br />On such a day, in such a time, ordinarily Skouri would dispel his subordinates out under blazing sun, set him into the air-conditioned cosy chief chamber,  and performed his work with lukewarm.<br />こんな日、こんな時間、普通ならスクリは、部下たちを炎天下に追っ払ってから、自分は冷房のきいた署長室におさまり、適当に仕事をこなしているところである。<br /> However, this very day was far different from usual. <br />しかし今日という今日は、いつもとは事情が違うのだ。<br />The court of murder that had wowed all over the nation was about to begin tomorrow, here, in Athens. <br />今、国中を沸かせている殺人法廷がいよいよ明日から、ここアテネで始まる。<br />It was the case full of uncanny.<br />不思議なことだらけの裁判である。<br />It was said that innumerable men who installed salient position and prestige and seemed virtually to have no relation in what so called murder were going to assemble in here to observe the trial. <br />Those men would arrive in Athens today from now on, one after another.<br />その彼らが、今日これから次々とアテネに着くのである。<br />This was the first reason why Chief Skouri were rushing over to the airport.<br />スクリ署長がこうして空港へ急ぐ第一の理由がここにある。 <br />If he would do them a favor, protect those visitors from expected confusion, offer hedging from a nuisance such as custom procedure and declaration of money in their possession, then he could put them good impression of Greece on. <br />遠来の客を混乱から守ってやり、税関や所持金の申告などの面倒から解放してやれば、ギリシャの印象も良くなるだろう。
<br /><br />Posted at Thu Apr 19 10:26:12 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1432380</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1432380</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Thu Apr 19 10:26:12 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : The Other Side of The Other Side of Midnight (5)</title>
      <description><![CDATA[

The Other Side of The Other Side of Midnight<br /><br />Prologue <br />Atbens: 1947 <br /><br />In midsummer, usually the sultry sun glares. 真夏のアテネは、焼けるような大陽が照りつける<br />Georgios Skouri, the Chief of Police vacantly stared at the family of the buildings in the downtown, shabbily crumbled away, through the window of the car.<br />行く手に見える繁華街のビル群がヨレヨレと崩れるのを、アテネ警察本署署長ゲルギオス・スクリは、車の窓からボーッと眺めていた。<br />It seems like falls as the wall of concretes and glasses flowed down onto the further roadway in flaccid. <br />コンクリートとガラスの壁面がフニャフニャに折れ曲がりながら遠くの路上に流れ落ちて、まるで滝のように見える。<br />This was a trick of mirages with heat wave that we could see everywhere here during the summer months, somewhat the Chief of this day was virtually captured by it, so admired it for long time. <br />これは熱波による蜃気楼のいたずらで、夏ならどこでも見られる現象なのだが、なぜだかこの日の署長はそれが面白くて、ずっと見とれていた。<br /><br />"Chief, we would reach there about twenty minutes later." The policeman in the uniform addressed him. <br />「署長、あと20分で到着します。」<br />Chief Skouri suddenly came to himself. <br />スクリ署長は、ハッと我に返った。<br />The watch just showed ten minutes after 12:00 o'clock. <br />時計の針は、十二時をちょうど十分まわったところである。<br />The town appeared inactive. <br />街は閑散としていた。<br />People only he could see are few overseas tourists who weren't acquainted with four-hour noon recess, and even they just suspiciously looked back at the three stringing whistlers rashing toward the airport.<br />ちらほら見かけるのは、四時間の昼休みを知らない外国人観光客で、彼らも、警察車が三台連なって空港に急ぐのを、うさん臭そうに振り返るだけだった。<br />
<br /><br />Posted at Wed Apr 18 21:17:47 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1431450</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1431450</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Wed Apr 18 21:17:47 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : The Lacy Lady (0)</title>
      <description><![CDATA[

-Leon: 23rd July- 22nd August: The crescent will lighten the aspect of your affection up. Since you're in the middle of the lunar calendar, you have to be careful about the newest occasions happened around you. The most affined constellation to you is Virgo. Today is a lucky day for you. Let enjoy yourself completely.- <br />So what do you mean to enjoy myself? Lessly laughed away with a wry smile. Today must be as a same day as usual! Those who firmly believe in horoscopes are totally beyond my comprehension! All of them must be trifling superstitions! <br />Lessly Stuart was a manager in charge of publicity and advertisement of The Bary & Tommkins Corporation at Lekishinton in the commonwealth of Kentucky. <br />She holded even three conferences in the afternoon this day. Firstly, the conference with Fertilizer company of Kentucky. All directors of this company had falled head over heels in the advertisement she created. What they have been pleased by far the most was the opening line: If you would like to smell odorous rose... The secondary conference would be with members of the Breeders company of breeding stock. Then thirdly, that of with the Lexington Coal Company. <br />"What would be a lucky day!" Lessly muttered.
<br /><br />Posted at Wed Apr 18 04:27:41 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1429951</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1429951</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Wed Apr 18 04:27:41 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : The Icy Lady (4)</title>
      <description><![CDATA[

The Icy Lady <br /><br />Lessly Stuart wrote down like this on the first page of her new diary: Oh my dear diary, I have met a man this morning, and he must be my husband. <br />There was no indication that led any hunches over the innumerable dramatic incidents which would happen from then on. <br /><br />It was an exceptionally brisk day, filling with somewhat indication that you might be able to encounter with something fortunate, hunching no precarious could happen. <br />Lessly Stuart was a women with full of intelligence, not a type to get interested in such as a horoscope or an augury ordinarily. However, that morning, a horoscope caught her eyes as just she was glancing at the newapaper in the morning. It was a column of Zolltail, an astrologer, the feature of The Reader. Lessly looked down on the corner of Leo, her constellation, without intention. 
<br /><br />Posted at Wed Apr 18 00:34:57 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1429667</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1429667</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Wed Apr 18 00:34:57 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : Yakisiba 焼きそば (20)</title>
      <description><![CDATA[

Today's dinner might be 焼きそば and a bowl of salad, in my mind.(^_^)v<br />今日の夕飯は、焼きそばとサラダにしようとおもっています!(^^)!<br /><br />I'm not sure whether 焼きそば is familiar to other countries as common meals, but it is here.(｡･･)＊＊＊<br />焼きそばが他の国でも、普通に食卓に並ぶメニューかどうかはしらないのですが、ここでは、そうです<(_ _)><br /><br />The ingredients for 焼きそば aren't firmly specified. <br />材料には特に、しばりはありません☆<br /><br />I always decide what ones to put in frying with 焼きそば noodles after looking into the refrigerator. <br />私は、何を入れるかはいつも冷蔵庫の中を見てから決めます(笑)<br /><br />Mainly, I embrace( pick up) cabbages, carrots, bell peppers, a few kinds of mushrooms, onions, beef, shrimps, cuttlefishes and scallop, although it is contingent on the ingredients in the refrigerator. <br />冷蔵庫の中身次第ではありますが、大体は、キャベツ、人参、ピーマン、茸類、牛肉、蝦、烏賊、帆立を具として使用します！<br /><br />Then, what you have to do are cut all ingredients into the proper size of each and  just fry up them in order on the frying pan and sauce(season) them with sauce.(^^)(~o~)<br />後は、材料を各々、適したサイズに切って、順番に炒めて、ソースで味付けするだけです<(_ _)> <br />
<br /><br />Posted at Tue Apr 17 04:15:04 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1428095</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1428095</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Tue Apr 17 04:15:04 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : For a Practice (11)</title>
      <description><![CDATA[

Prologue <br /><br />I totally can't understand it! <br />Do people have to upload such a complicated will on their blogs before committing suicide? If I were her, I feel like being able to manage to live on, rather accomplish such a procedure, even if how I eager to die. <br />As same as writing something, I really get trouble to read something, even  though it is a will of one of my classmates. <br />She committed suicide yesterday, cut her wrist in the bathroom at her home. <br />I wouldn't say that we were especial friends, but fairly good friends, talked to each other Let's take a picture with Mickey mouse dangling  same bags, Let's do something fun on the school festival. <br />Well,  but it couldn't help while such agonies befell to her... <br />She was a girl having incredibly fine features, intelligent, fleet-footed and more than everything having firmly herself.<br />
<br /><br />Posted at Mon Apr 16 23:05:55 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1427738</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1427738</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Mon Apr 16 23:05:55 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : The Girls  (14)</title>
      <description><![CDATA[

Just for practicing.(^x^)<br /><br />It is translation of one Japanese novel, and all writings are not about me.***<br /><br />A Will <br /><br />Everyone had better have their children through test tubes. <br />By the selected ovum and the sperm, why don't they have only the very superior children. <br />If it is difficult, then all children given birth should be accommodated in somewhere like a national  institution, raising them up inside there until they come to age; Same clothes, meals, education and same parents..., in the very equal surroundings. <br />In that complete surroundings, if someone cannot acquires something because of his or her lack of exertions and talents, fall behind, then if becomes to be mocked by others, that's the way it goes. <br />I have been making a great deal of exertions behind in sports and studying. <br />I red a ton of books, listened to musics by thousands, never forget to delve into finest fashion magazines, and never ever I have flaunted these of  my exertions to others. <br />It is very difficult for a resident of the provinces where provides us limited things to keep up higher standards without compromising with myself. However, I have sonehow scraped by my life with making excessive daily exertions. <br />When I began to be persecuted by everyone, I still never fail to make those exertions. <br />Committing suicide can be an acknowledgement of defeat. It is a disgrace. I'll never disgrace myself. As having been persuading me so, I would not fall to servile, having enduring positively. <br />It was not my fault that this came to me, so I would absolutely get emancipated from this persecution; Just having been believing so... 
<br /><br />Posted at Mon Apr 16 05:51:21 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1426211</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1426211</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Mon Apr 16 05:51:21 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : A Question  (19)</title>
      <description><![CDATA[

In a novel of The Other Side of Midnight, I have this sentence I couldn't grasp its felicitous meaning: The sentence is in the following line: "Mademoiselle's being generous. Just watch yourself in the future." :and what I couldn't make it is "Just watch yourself in the future.". Could anyone translate this sentence into Japanese? <br /><br />This situation is Noelle, the character in this novel, are sitting at the sofa in one celebrated hotel's lobby, desperately being at a loss, with no purse and suitcase of her. She has no place to go, no money, rather, has nothing except for her own body then. Then, one hotel detective are going over her with suspicion, and when almost she is captured by him, one stranger are walking toward Noelle, and help her by pretending that Noelle is his friend who has been standing up by him. The line of him is the reply to the detective when the detective showes his apologies to Noelle for misinterpreting her.
<br /><br />Posted at Mon Apr 16 04:23:22 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1426111</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1426111</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Mon Apr 16 04:23:22 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : I have to Go to a Hospital... (5)</title>
      <description><![CDATA[

Today, my younger son will be absent from the kindergarten.(-_-;)<br />For these days, he has insisted a pain in his organ occasionally, and I have diagnosed it as kind of inflammation children get often. However, when he loudly  claimed his acute pain again in this morning, I have decided to consult with some dermatologist today. It will not be matter to go to see the dermatologist after kindergarten, but I was not sure whether it would be appropriate determination to make him go there with unsolved pain. So I made a determination just for today to absent himself from the kindergarten and go to consult with the dermatologist in the morning. He will be able to get some application from the doctor, and his symptom will be settled down soon.(^_^)/
<br /><br />Posted at Sun Apr 15 23:05:11 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1425770</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1425770</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Sun Apr 15 23:05:11 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : Today is Sunday (8)</title>
      <description><![CDATA[

Today is Sunday here, peaceful day for me without chores to go out with rush.(^.^)<br />今日は日本は、日曜日です♥何の用事もなく、穏やかな、私にとっては最高の日です♥♥<br /><br />However, children always try to secede from such a tranquil moment.(>o<)<br />でも、子供たちは、何もない日・・・というのが嫌いです(笑)<br /><br />Then, both sons ran out of house, holding hands.(*^-^*)<br />手を取り合って、外遊びに出掛けました◆◆<br /><br />Actually, it came to the very first time for them to go out playing outside where isn't the place I can see them from my house.( -_-)<br />実は、目の届かない方の公園に、２人だけで行くのは初めてです。<br /><br />Oh! As I was writing this entry, before I go to first glance how they were doing in the further park, they have already come back home.LOL<br />あら！今、このエントリーを書いている間に、様子を見にいく前に、二人とも帰ってきてしまいました(笑)<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sun Apr 15 04:48:21 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1424232</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1424232</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Sun Apr 15 04:48:21 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : ":"  (8)</title>
      <description><![CDATA[

Actually, it is a bit difficult for me to grasp the way to use ":".(;O;)<br />「：」の使い方が、実は、余りよく分かりません！<br /><br />Is it completely different from ","? <br />「,」とは全く別物ですか？<br /><br />I'm not sure precise time to use ":".<br />「:」を使うべき時が、分からないんです！<br /><br />Is it a significant to use ":" in my writing?<br />「：」は、使わないといけない用法ですか？
<br /><br />Posted at Sun Apr 15 00:42:19 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1423959</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1423959</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Sun Apr 15 00:42:19 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : Two English Novels (16)</title>
      <description><![CDATA[

A book I ordered a few days ago on the Internet shopping site reached, The Other Side of Midnight written by Sidney Sheldon.(ﾟ∀ﾟ)<br />二、三日前にインターネットのショッピングサイトで注文していた、シドニーシェルダンのThe Other Side of Midnightが届きました★<br /><br />When I came to think of commencing reading books written in English,  after a little hesitation, finally I chose it, written by Sidney Sheldon, since I'd read most of  his works before, translated ones into Japanese.(^^)/<br />英語の本を読もうと思ったとき、ちょっと迷いはしましたが、最終的には、シドニーシェルダンが書いたものにしようと思いました♡翻訳版は、殆ど、読んでいるので！<br /><br />I still ain't confident of my ability to completely, easily grasp all contexts of stories in English, so it seemed to be precaution, even though I don't remember the very details of the story, at the least I must recall them a little as I proceed reading it.(*^▽^*)<br />まだそこまですべての内容を把握しきる自信もないので！内容も、はっきりとは覚えていなかったりもするけど、読んでいく内に、少しは思い出しそうですし！<br /><br />I purchased one that was paper book and one e-book free written by also Sidney Sheldon.♪<br />ペイパーブックを一冊かって、後は、同じくシドニーシェルダンの無料のe-bookを手に入れました(^_^)/<br /><br />The paper book is also not an exorbitant.*<br />文庫本も、そんなにとんでもない値段ではないです(^^)/<br /><br />I can't wait commencing reading through all of them.!(^^)!<br />読み進めていくのが、楽しみです(^^)/☆☆
<br /><br />Posted at Sat Apr 14 12:59:16 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1423148</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1423148</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Sat Apr 14 12:59:16 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : From Now on  (5)</title>
      <description><![CDATA[

Today, we'll go to a park not located nearby our house after a while. (☆｡☆)<br />もう少ししたら、ちょっと遠くの公園に行きます！<br /><br />We have been joined in a playing circle voluntarily administered by students of a national university my sons' schools are attached to.☆<br />子供たちの学校が付属している国立大学の生徒さんがボランティアで運営してくれている、遊びのサークルに参加しているんです！<br /><br />The member of the voluntary students always spend with registered children as the members of the circle at the determined park, playing with them together every  Saturday.♥<br />ボランティアの学生さんたちは、毎週土曜日に、サークルのメンバーの子供たちと、同じ公園で、遊んでくれます！<br /><br />Besides, the time for the activity even continues from at around 1:00 P.M. to about at 5:30 P.M.♩♩♩<br />それも、午後一時頃から夕方五時半頃まで、ずっとです(^^)/<br /><br />I think I shoud go ahead soon.＊＊＊(^O^)<br />行ってきます！
<br /><br />Posted at Sat Apr 14 06:19:08 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1422613</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1422613</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Sat Apr 14 06:19:08 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : Just a Whinge  (19)</title>
      <description><![CDATA[

I wonder what is being main subject of elementary school students in the world when playing with their friends after school.<br />世界の小学生たちの放課後の遊びって、メインのものは、何でしょうね？<br /><br />As for nowdays Japanese children, it seemes to play video games together.<br />日本の小学生は、テレビゲームが多いと思います。<br /><br />Most of my older son's friend have started playing it in their middle of kindergarten age.<br />お兄ちゃんの同級生の多くは、年中さんぐらいから、ゲームを始めています。<br /><br />Although I hadn't granted it to my older son until he was promoted to the first grade of elementary school, I finally had him it in summer of that year. <br />一年生の夏まで、私は買い与えなかったんですけど。<br /><br />Now I often feel difficulty managing the life with it.<br />最近よく、難しいな～と思います。<br /><br />My younger son hasn't played it yet, though he like to watch his brother's friends and his brother playing it.<br />下の子はまだゲームはしないですけど、お兄ちゃんとお友達がプレーしているのを見るのは好きですね。<br /><br />While the winter, I had been overlooking them playing it when they gathered into my residence after school. <br />冬の間は、結構黙認してきました。<br /><br />Incidentally, my older son doesn't do it unless he assembles in someone's or his house with friends. <br />ちなみに、お兄ちゃんも、お友達同士で集まったとき以外はゲームはあまりしません。<br /><br />He can find other fun, playing with his younger brother. <br />下のこと普通に遊んでます。<br /><br />As usual, mothers don't prefer own children to play video games too much, so neither do I.<br />お母さんは、子供ゲームで遊ぶのをいやがりますよね。まあ、私もうれしくはないですけど。<br /><br />Above all, what so vex me is being heard of my older son's friends' mother doesn't much prefer her child to play it. <br />あーでも何よりいらっとくるのは、お兄ちゃんのお友達のお母さんが、あんまりゲームはさせたくなくてーっていってくる時ですね。<br /><br />That boy often comes to my house and plays  video game with my older son, and my older son barely visits his house.  I know what they are doing when rarely my older son comes over the boy's house is playing video game as well, and I can't be tolerant when his mother only shows anticipation over playing it after they were playing it at my house regardless of what they are doing at her house. Her son comes here frequently, eating as many snacks in my house as he can, and she doesn't bring any returns. It is natural when own son visits his friends' house, having him bring enough snacks for everyone , not only own children in Japan. I definitely do so whenever my sons go to his friends' home. <br />Besides, provided the weather is clear, I often take them to nearby park so that they can play outside without playing only video game.  It depribes all my time for doing house chores such as preparing the day's dinner, taking a good rest even how it is short. As totally opposite, she hasn't maken such an exertion so far. Despite the fact, she stated that how obsessed she is by her son of playing only video game today when she came over my residence to pick her son up, of course empty-handed. I also doesn't much prefer our sons to play  video game, but I really resented her saying and deed today, although I stated nothing about my resentful feelings. <br />Maybe I was too exhausted to be tolerant today because of my health condition and other anticipation over such as the car accident I had yesterday. Nevertheless...<br /><br />Oh, I apologize for all my lingering complaints above.(>_<) I just wanted to whine about it a little to someone, but I couldn't allow myself to do so to other mothers who know her.(｡･･)...Since I know the mother isn't vicious, she is just always a bit careless of her statements and conducts, and she always never means any actual dreadful meanings in her words. However, yet still I couldn't resist whining about her attitude of this day.(-.-;)
<br /><br />Posted at Fri Apr 13 13:14:23 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1421396</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1421396</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Fri Apr 13 13:14:23 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : I Went to Consult a Doctor Again (15)</title>
      <description><![CDATA[

I have a something of good news. ☆彡☆彡☆彡<br />ちょっとだけ、いいニュースです('◇')ゞ<br /><br />Although the reflection of pneumonia  hasn't completely disappeared, having left a half of it I had when I was discharged, it seemes being getting better than before.(^O^)<br />まだ、退院したときの半分ぐらいの影は残っているものの、良くはなってました。<br /><br />I took a computerized tomography this morning.(^^)<br />CTを、今朝、撮ったんです。<br /><br />Then, although the doctor seemed confounded what to do, he finally desided to cease the antibiotic drips treatment twice a day, but I have to continue to take the medicine for internal use which once I ceased taking because the doctor said to do so when I finished taking every medicines I received. <br />ちょっと先生はどうするかまよってらしたようにみえましたが、結局、一日二回の点滴は中止しようとおっしゃって、飲みきりでいったんは服用をやめた内服薬を、又のみ始めることに。<br /><br />Then, I have to consult the doctor again on next Friday.<br />金曜日に、もう一度お医者さんの診察を受けなければなりません！<br /><br />I'll have to take a computerized tomography again on that day, and another blood examination.<br />その日にもう一度、CTと血液検査をするでしょう。<br /><br />I have been diagnosed with iron-deficiency anemia.( -_-)<br />鉄欠乏性貧血とも診断されているので。<br /><br />At any rate, I am really raptured because I don't have to go to the hospital twice a day any more.(☆｡☆)<br />とにもかくにも、もう一日に二回も病院に行かなくていいと思うと、狂喜乱舞です('◇')ゞ<br /><br />I heartily look forward to getting more great news on the next consulting that I won't need to take even medicine for internal use.♥♥次は、内服薬ももう飲まないでいい(^^)/と言われたいものです(@_@)<br /><br />
<br /><br />Posted at Fri Apr 13 05:33:21 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1420744</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1420744</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Fri Apr 13 05:33:21 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : The Car Accident  (8)</title>
      <description><![CDATA[

Gosh! <br /><br />I encountered a car accident today. While I was trying to turn my way right in an intersection, I came across with a car which was trying to overtake my car, coming just besides my car. I was just oblivious of it until the driver of the collided car blew its horn, and when I heard it, it was too late to elude the collision between tow cars.(>o<) <br />Very fortunately, it was a minor collision, and nobody got hurt in the collision. Besides, the dents of each car was also minor that I might not dare to repair it, though I haven't decided what to do yet. I called for police as soon as I pulled over my car, and I made a claim of the car accident so as not to make any future disputes with the party. Then, I gave an insuarance agency I have assured spontaneously call. The man in charge of reacting to emergency calling from its constractors assured me that a certain person who would be in charge of my case would phone me in further details about the possible prospect how it would go on to solve the matters between the party and I. <br />
<br /><br />Posted at Thu Apr 12 12:41:27 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1419516</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1419516</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Thu Apr 12 12:41:27 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : Changed the Way to Make my Entry.☆彡 (12)</title>
      <description><![CDATA[

そうはいっても英語がそうできるわけではないですけど・・・英文と日本文と同時に自分の言いたいことを書こうとするとき、ものすごく混乱します～何故なら、表現方法が結構違うと、わたしには感じられてならないからです。<br />Not that I am good at writing or speaking English very well, when attempting to write what I'd like to say in both English and Japanese, I always get confused, because they seem totally different words for me in the way to express the subjects. (^^)/<br /><br />英語で文を書いて、それに忠実に日本文に直すと、ものすごい違和感。逆も又然り。<br />It will sounds strange if I tried translating my English writing into Japanese faithfully along with English meaning , it mostly turns out strange, and so does the opposite endeavors.<br /><br />そうはいっても、英語で書くときも、日本語で書くときも、自分の言いたいこと、気持ちに忠実に、ただ、書いているんですけどね!<br />Nevertheless, I have just been working to faithfully write along with my heart and mind.<br /><br />だから、両方の文を付けると、本当に言いたいことが、逆に伝わらないんじゃないかとも思って。<br />So I'm afraid if I  wrote sentences with both languages it could mislead people who is graciously try to correct my writing.(@_@)<br /><br />でも、それはきっと、私がまだまだ英語を把握し切れていないから何でしょうね…勉強を始めてもう一年以上経ちますが・・・<br />However, it must be because I haven't been able to grasp English at all, although mote than a year has elapsed since I started studying it.σ(^_^)<br /><br />と言うわけで、両方の文を載せてみることにしました*△*☆So I changed my mind and try to write sentences in both English and Japanese.♩♩<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Thu Apr 12 02:48:44 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1418721</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1418721</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Thu Apr 12 02:48:44 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : The Smart Pen (30)</title>
      <description><![CDATA[

I read the entry about this pen, although I totally don't grasp its details yet, named smart pen. I assume it may be spelled "smart pen", since the entry was written in Japanese I haven't grasped its English name.(^^)/<br />The entry described it is a pen which can record what you write on your note in audio!♡How nice and instrumental if I could have it and take advantage of it.(ﾟ∀ﾟ) During my life, this is the very first time to hear of such an instrument, though I was familiar to the one which gives us audience when we trace the sentence with the pencil, already written on the texist. This one sounds more efficacious because it provides the audiences not only established sentences but what we actually write.(^_-)-☆I hanker for purchasing it as like my friend who entried the article, but also am afraid that how much it'll cost. I had better check the place of it, feeling a bit threatened, it must be expensive.(>o<)
<br /><br />Posted at Wed Apr 11 22:44:06 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1418488</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1418488</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Wed Apr 11 22:44:06 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : The kindergarten and the Elementary School.(*^_^*) (1)</title>
      <description><![CDATA[

This time, I'd like to write about my children's kindergarten and elementary school.♡♡♡I conceive that there're diverse ways  how to execute education in the world, hinge on countries, so this is just the story of my kids' school.(^O^)<br />Nevertheless, these are a little different from ordinary schools. These kindergarten and elementary school are the only institutions in my prefecture which are affiliated with the national university and which execute the entrance examinations to the applicants. So the students assemble from everywhere in the city, though ordinarily children go to the school in close proximity to their residence. The kindergarten and elementary school's teachers are always engaged in their investigation into education, and the students can be described so to say materials for their investigation. I'm not sure if this kind of schools are as regular one as other countries.<br />However, the students can be promoted to that of high school only if they keep superb grade, and it also requires applicants from other junior high schools, it's said that only about a half of students can be promoted to the high school from attached junior high school. I don't  really understand why they can call it attached school in that circumstance, but it's like that.(*^-^*)
<br /><br />Posted at Wed Apr 11 10:10:09 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1417444</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1417444</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Wed Apr 11 10:10:09 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : Today will be...  (23)</title>
      <description><![CDATA[

I'll take my younger son to his kindergarten, then go to the hospital to take an antibiotics drip for the morning. I need to go back the kindergarten at 11:00 A.M. since it'll end at that time today. Having my younger son lunch, and at around 3:00 P.M., I'll go to pick my older son with younger one because they have the trampoline class.(ﾟ∀ﾟ) <br />The one chore that I shouldn't be oblivious is to go to purchase older one's school outside shoes since they seems to become too tiny now.<br /><br />I dare write my today's schedules, although I knew it would't be inquiring for others, because I can easily forget those things.LOL  <br /><br />Today's sky includes a bit dull air.(>_<) Though I don't anticipate rain today, I had better bring umbrella just in case of I encounter it. <br /><br />Have a nice day, friends!(^-^)
<br /><br />Posted at Tue Apr 10 22:46:26 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1416639</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1416639</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Tue Apr 10 22:46:26 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miho  : The Result was... (1)</title>
      <description><![CDATA[

I couldn't get a benign words from the doctor this morning as just like I had anticipated if I could.(･д･)<br />Although I expected that my antibiotic drip would cease after I consulted the doctor, he declared that I keep it on as same rate as I had done.(;O;) It means that I can't part with that treatments at least until Friday when I'll consult the doctor again. I can't get down to have my younger son play outside with his friends until then. Gosh!
<br /><br />Posted at Tue Apr 10 06:30:55 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/384449/journals/1415229</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/384449/journals/1415229</guid>
<dc:creator>Miho </dc:creator>
<pubDate>Tue Apr 10 06:30:55 UTC 2012</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

