Yakisiba 焼きそば
- 66
- 20
- 5
Today's dinner might be 焼きそば and a bowl of salad, in my mind.(^_^)v
今日の夕飯は、焼きそばとサラダにしようとおもっています!(^^)!
I'm not sure whether 焼きそば is familiar to other countries as common meals, but it is here.(。・・)***
焼きそばが他の国でも、普通に食卓に並ぶメニューかどうかはしらないのですが、ここでは、そうです<(_ _)>
The ingredients for 焼きそば aren't firmly specified.
材料には特に、しばりはありません☆
I always decide what ones to put in frying with 焼きそば noodles after looking into the refrigerator.
私は、何を入れるかはいつも冷蔵庫の中を見てから決めます(笑)
Mainly, I embrace( pick up) cabbages, carrots, bell peppers, a few kinds of mushrooms, onions, beef, shrimps, cuttlefishes and scallop, although it is contingent on the ingredients in the refrigerator.
冷蔵庫の中身次第ではありますが、大体は、キャベツ、人参、ピーマン、茸類、牛肉、蝦、烏賊、帆立を具として使用します!
Then, what you have to do are cut all ingredients into the proper size of each and just fry up them in order on the frying pan and sauce(season) them with sauce.(^^)(~o~)
後は、材料を各々、適したサイズに切って、順番に炒めて、ソースで味付けするだけです<(_ _)>
今日の夕飯は、焼きそばとサラダにしようとおもっています!(^^)!
I'm not sure whether 焼きそば is familiar to other countries as common meals, but it is here.(。・・)***
焼きそばが他の国でも、普通に食卓に並ぶメニューかどうかはしらないのですが、ここでは、そうです<(_ _)>
The ingredients for 焼きそば aren't firmly specified.
材料には特に、しばりはありません☆
I always decide what ones to put in frying with 焼きそば noodles after looking into the refrigerator.
私は、何を入れるかはいつも冷蔵庫の中を見てから決めます(笑)
Mainly, I embrace( pick up) cabbages, carrots, bell peppers, a few kinds of mushrooms, onions, beef, shrimps, cuttlefishes and scallop, although it is contingent on the ingredients in the refrigerator.
冷蔵庫の中身次第ではありますが、大体は、キャベツ、人参、ピーマン、茸類、牛肉、蝦、烏賊、帆立を具として使用します!
Then, what you have to do are cut all ingredients into the proper size of each and just fry up them in order on the frying pan and sauce(season) them with sauce.(^^)(~o~)
後は、材料を各々、適したサイズに切って、順番に炒めて、ソースで味付けするだけです<(_ _)>

Today's dinner might be 焼きそば and a bowl of salad, inI my mthindk.(^_^)v
I'm not sure whether 焼きそば is familiar to other countries as a common meals, but it is here.(。・・)***
I always decide what ones to put in frying with 焼きそば noodles after looking into the refrigerator.
Mainly, I embrace( pick up) cabbages, carrots, bell peppers, a few kinds of mushrooms, onions, beef, shrimps, cuttlefishes and scallop, although it is contingent [OK but "it depends on" is more common] on the ingredients in the refrigerator.
Then, what you have to do areis cut all ingredients into the proper size of each and just fry up them in order on the frying pan and sauce(season) them with sauce.(^^)(~o~)
So Yakisiba is not much familiar to your place as a menue of meals?
It is really palatable.(^.^)Have you ever tried one?ヾ(^v^)k
Today's dinner might be 焼きそば and a bowl of salad in my mind.(^_^)v
I'm thinking of making Yakisoba and a salad for today's dinner.
I always decide what I use except noodles after looking into the refrigerator.
Mainly, I embrace( pick up) cabbages, carrots, bell peppers, a few kinds of mushrooms, onions, beef, shrimps, cuttlefish and scallops, although it is contingent on the ingredients in the refrigerator.
Then, you just have to cut all ingredients into the proper sizes of each and just fry them up in order in the frying pan and season them with sauce.(^^)(~o~)
Hope you have a good Yakisoba dinner!!
You sound have not a few experiences to take plane from Japan!(~o~)ヽ(^0^)ノ
I used to go over to U.S. in my twenties, but I have already forgotten how it was in those airplanes.LOL
I wish if I had been able to savor Yakisiba in the planes.(^ー^)
Whenever they served Yakisoba in the plane, I chose it especially when I came back to Japan. lol
Thank you for the notion.(^.^) So what about scallop? This is the ingredient also regarded as 魚介類( a group of marine organism), but could I count it?
I didn't discern that you lived in Japan now.ヾ(^v^)k
I assume that you indicated that you lived in here and had occasions to go over to abroad at your work or so, so that you had many opportunities to take an airplane line reaching Japan. Is that so?
fish はご存知のように単数複数同形ですので、cuttlefishも同じだと思います。
大阪に住む「ただの」主婦です。(笑)アメリカに友達がたくさんいます。たまに出かけて、英語をしゃべってきます。
良かったら、またよろしくお願いいたします( ^-^)_旦~ 英語って・・・難しいです(ToT)/~~~全く、独学なので、よくがっつり落ち込みます-_-#
Yakisoba 焼きそば
I think I might make yakisoba and salad for tonight's/today's dinner.
"Tonight's dinner" sounds more natural to me.
I'm not sure whether yakisoba is a common dish in other countries, but it is here.(。・・)***
I always decide what to fry with yakisoba noodles after looking into the refrigerator.
Mainly, I use cabbages, carrots, bell peppers, a few kinds of mushrooms, onions, beef, shrimps, cuttlefishes and scallops, although it depends on the ingredients in the refrigerator.
I think "contingent" sounds too formal to use here.
Also, "embrace" is like "hug." xD
Then, what you have to do is chop the all ingredients into a good size of each and just fry up them in order in the frying pan and season them with sauce.(^^)(~o~)
It's strange that you say "fry them in order" but don't say what the order is. If you mean the order in which you listed them before, then you can say, "fry them in that order."
I changed it to "a good size" to mean whatever size they would like. If you say "the proper size," that implies that there's a correct size, which you did not specify.
Maybe it's only me who doesn't know since I don't cook? ┐(´~`;)┌
uh, it might be the routine of Japanese, I don't know.ヽ(^0^)ノ Above all, it is enviable for me that you don't have to cook even three times a day!(^ー^)
Tonight's dinner might be 焼きそば and a bowl of salad.(^_^)v
"might be" already has a meaning of "maybe", so unless you want to emphasize the "I think" portion of the sentence, it's not really necessary to add it.
I'm not sure whether 焼きそば is a common dish in other countries as well, but it is (common) here.(。・・)***
I have made the corrections based on the details in your Japanese version.
The ingredients for 焼きそば aren't firmly specified.
Might be more natural to say "The ingredients for yakisoba aren't fixed".
I always decide what ones to put into the dish frying with 焼きそば noodles after looking into the refrigerator.
Mainly, I use cabbages, carrots, bell peppers, a few kinds of mushrooms, onions, beef, shrimps, cuttlefishes and scallop, although it is dependent on the ingredients in the refrigerator.
Embrace is the wrong word. It means to physically hug or when you say "embrace an idea" it means to accept an idea.
"Dependent" is more appropriate than "contingent" here.
Then, what you have to do is to cut all ingredients into the proper size of each and just add up them in order into the frying pan. Lastly, add the sauce to season. (^^)(~o~)
Anyway don't be afraid to use shorter sentences sometimes. Instead of making you sound like you're poor in English, it could actually make you sound more fluent because the ideas are more clearly presented and you have less possibility of making a grammatical error.
I'm going to exert harder for writing better English.( ^-^)_旦~
I assume that Yakisoba is Chinese dish, right?(^○^)
However, I believe the sauce used in yakisoba is Japanese-style sauce so the fried noodles in Chinese cooking tastes different.
Once when I had opportunity to eat full-dress, I was astounded how some menues could be far different from that I had been eating them with unawareness and conceiving they were what are called Chinese food.LOL
I think I might make yakisoba and a salad for dinner tonight.
Yakisoba doesn't always (have to) have exactly the same ingredients.
I always decide what to fry with the yakisoba noodles after looking in the refrigerator.
I usually choose cabbages, carrots, bell peppers, various kinds of mushrooms, onions, beef, shrimps, cuttlefishes and scallops, although it depends on what I have in the refrigerator.
Then I just have to cut all the ingredients to good sizes and just fry up each separately on the frying pan and add sauce.(^^)(~o~)
Have you ever aten yakisoba or some other Japanese food?
The other day, I watched this news on TV about the vogue for yakiniku(焼き肉) in New York.!(^^)!
Have you ever tried 焼き肉?♥♥♥
I like yakisoba.
Bostonに私はいちばにゃきそばをたべました。
I ate the best yakisoba in Boston.
私たちはレストランのなまえがWagamamaですたべました。
We ate at a restaurant whose name was Wagamama.
わがままはにほんごことばですか。
Is Wagamama a Japanese word?
いま、これがだいすきです。
Now I love it.
にんきありません。
It's not popular.
しかし、わたしはこれをみつけれられる。
But I can find it.
わたしのじしょうは「蝦」とほんっやくしましたで”Frog".
My dictionary translated 蝦 as かえる。
Onionsまたですたら、わたしはうれしいです。
I'm glad it also is onions.
蝦は、えび、です(笑)flogsは、蛙です(笑)
That's so funny!LOL
面白い(笑)
Yep, wagamama is Japanese, though doesn't have positive meaning.(+o+)
ポジティブな意味はないんですけど、wagamamaは日本語です(^^)(^^)
わがまま(我が儘)
like selfish, egoistic..
Interesting.
どうななれすとらんがまえをちびますか。
Why name a restaurant that name?
ボストンです。
It is Boston.
本当に、どうしてでしょうね~(笑)
Maybe the proprietor of the restaurant must want to make its name funny or tricky?(*^_^*)
ウケ狙いでしょうか?(笑)
Maybe some Japanese person told him it meant ”Super!”