the raccoon dog
- 77
- 2
- 2
To count the raccoon dog skin before catching the raccoon dog.
The example of this proverb is used " You bought a lottery and you searched to buy a new car by the jackpot!? It's just like to count the raccoon dog skin before catching the raccoon dog.
The example of this proverb is used " You bought a lottery and you searched to buy a new car by the jackpot!? It's just like to count the raccoon dog skin before catching the raccoon dog.
取らぬ狸の皮算用(とらぬたぬきのかわざんよう)
狸を捕(つか)まえる前に、いくらつかまえたえたか 狸の皮を数えること
江戸カルタより
このことわざは、たとえばこういうときに使います。
「宝(たから)くじを買って それでどの新車(しんしゃ)を買うかさがしてるって!?
それってまるで 取らぬ狸の皮算用だね。」
英語にもおなじことわざがたくさんありました。
First catch your hare, then cook him.
Don't count your chickens before they're hatched.
Don't sell the bear skin before catching the bear.(今回 ここから借りました。Today's sentence borrowed form this.)
でも日本のことわざは命令形(めいれいけい)ではないので、ちょっと変えました。
This Japanese proverb isn't the imperative form ,so I changed it a little.
狸を捕(つか)まえる前に、いくらつかまえたえたか 狸の皮を数えること
江戸カルタより
このことわざは、たとえばこういうときに使います。
「宝(たから)くじを買って それでどの新車(しんしゃ)を買うかさがしてるって!?
それってまるで 取らぬ狸の皮算用だね。」
英語にもおなじことわざがたくさんありました。
First catch your hare, then cook him.
Don't count your chickens before they're hatched.
Don't sell the bear skin before catching the bear.(今回 ここから借りました。Today's sentence borrowed form this.)
でも日本のことわざは命令形(めいれいけい)ではないので、ちょっと変えました。
This Japanese proverb isn't the imperative form ,so I changed it a little.

The example of this proverb is used as, "You bought a lottery and you searched to buy a new car before winning the jackpot!?
Did you mean "before?"
Yes,thank you to make up my missing .
「わたしの欠(か)けているところを おぎなってくれてありがとう」と言っているつもりです。
The example of this proverb is used as, " You bought a lottery ticket and searched to buy a new car before winning the jackpot!?