Latest Comments

Oct 21, 2018 11:32 icepatton made 2 corrections for [Translation] Defeatist men...
Oct 14, 2018 23:55 Sam made 3 corrections for [Translation] Defeatist men...
Great article! I mean, if you argue that it will be hard to grow economically with a declining population, I'd say that's a pr...
Oct 14, 2018 13:21 Tones made 4 corrections for [Translation] Defeatist men...
Very well written. Cheers.
Oct 8, 2018 12:39 Roo made 5 corrections for [Translation] Defeatist men...
This is very worrying... I am concerned about natural disasters in Japan.
Oct 7, 2018 12:23 JT made 5 corrections for [Translation] Defeatist men...
Great job!
Sep 30, 2018 11:34 blue made 4 corrections for [Translation] Defeatist men...
Sep 24, 2018 00:45 Tones made 5 corrections for [Translation] Defeatist men...
You've got some fairly long sentences in there, and done well to keep them generally correct. The use of "them" and "...
Sep 18, 2018 09:53 sjstrauss made 5 corrections for [Translation] Defeatist men...
Sep 17, 2018 15:55 eyelidface made 7 corrections for [Translation] Defeatist men...
Very good job. Great use of the idiom "won't lift a finger"
Sep 9, 2018 16:32 sybrix made 1 corrections for [Translation] Casinos in Ja...
Sep 9, 2018 12:58 Jallyy made 4 corrections for [Translation] Casinos in Ja...
Sep 9, 2018 00:56 sjstrauss made 6 corrections for [Translation] Casinos in Ja...
Sep 8, 2018 14:36 brintylee made 5 corrections for [Translation] Casinos in Ja...
Sep 3, 2018 05:19 br3 made 1 corrections for [Translation] Casinos in Ja...
Sep 2, 2018 14:52 artboy598 made 5 corrections for [Translation] Casinos in Ja...
Aug 26, 2018 10:38 Sam made 8 corrections for [Translation] Casinos in Ja...
Wow, you're English is amazing! Keep up the good work! I just got back from Vegas, and I would agree with that last part. Casinos ...
Aug 19, 2018 19:33 SweetFruitPastry made 8 corrections for [Translation] Casinos in Ja...
Aug 14, 2018 12:25 mintspeakscatonly made 8 corrections for [Translation] Inconvenienc...
I wish my Japanese was better so I could offer better, more helpful corrections. Especially since this is such a good/interesting passage.
Aug 14, 2018 09:33 icepatton made 7 corrections for [Translation] Inconvenienc...
Aug 6, 2018 08:58 brintylee made 7 corrections for [Translation] Inconvenienc...
Aug 6, 2018 05:18 despotically made 5 corrections for [Translation] Inconvenienc...
Jul 29, 2018 14:34 iveskins made 4 corrections for [Translation]Inconvenience ...
Jul 25, 2018 12:03 Karmerruk made 2 corrections for [Translation]Inconvenience ...
Jul 23, 2018 15:09 brintylee made 5 corrections for [Translation]Inconvenience ...
Jul 16, 2018 12:41 remy made 5 corrections for [Translation]Inconvenience ...
Jul 16, 2018 05:20 MrPear made 5 corrections for [Translation]Inconvenience ...
Jul 11, 2018 09:48 Oceanier made 2 corrections for [Translation]Inconvenience ...
Jun 24, 2018 04:09 stelingo made 8 corrections for [Translation]Inconvenience ...
Jun 18, 2018 10:26 SallyG made 5 corrections for [Translation]Inconvenience ...
Your grasp of the English language is clear, good job! There are a few troubling aspects in the above writings that may cause you trouble...
Jun 12, 2018 04:49 student113 made 7 corrections for [Translation]Inconvenience ...
I wonder if this is the first part of the essay?
Nov 20, 2017 02:50 TanTan made 1 corrections for 今日の単語:crush 砕く
Nov 16, 2017 15:14 Jan made 11 corrections for 今日の単語:disparage 見くびる
Nov 16, 2017 09:16 Sageseeker commented on 今日の単語:approve 承認する
Interesting to see non-natives talk about English, especially Japanese people. It is very cool to see how they think of the language!
Nov 14, 2017 15:50 Molkisha commented on 今日の単語:hone (腕を)磨く
The link is not working!
Nov 14, 2017 09:11 Taka commented on DearAbby: 喫煙で父と妹を失った私の願い
While きょうだい (hiragana) means both men and women are included in siblings, 兄弟 (kanji) means siblings only include men.
Nov 12, 2017 19:26 Mocha cat commented on 今日の単語: disapproving 賛成できない
素晴らしい翻訳ですね。にらみを利かせると言う表現を初めてみました。
Nov 6, 2017 13:00 MarxyMarx made 10 corrections for My husband opposes me getti...
Good job on your translation! I feel bad for this lady, I hope she and her husband can reconcile. In America, most men would be stoked if...
Nov 6, 2017 12:59 MaJoMoMc made 8 corrections for My husband opposes me getti...
Mar 1, 2016 09:50 NotAnotherLogin commented on What does this phrase mean?
"Blood coming out of her wherever" in this case is referring to a woman's menstrual cycle (月経周期). It's considered a...
Mar 1, 2016 03:43 Abby (アビー) commented on What does this phrase mean?
It's basically referring to her period. Or at least, that's what I think it means. I haven't heard that phrase before.
Apr 14, 2014 13:09 Scott made 10 corrections for The reason why a woman like...
Kind of interesting!
Apr 13, 2014 23:01 Mike made 4 corrections for The reason why a woman like...
Interesting read ^^
Apr 5, 2014 19:28 Chad619 made 3 corrections for How to order hairstyle
I would say look up some hairstyles on the internet. Make sure of the type of hair you have and then describe to the barber how you want ...
Apr 5, 2014 17:31 Frans made 4 corrections for Hail!
Wow. That's strange. Hails in spring are something surprising, I admit.
Mar 24, 2014 06:15 kinoko made 9 corrections for Education using IT devices ...
I have a sister a few years younger than me and she understands technology far better than I do. お前爺だろうってからかわれます...
Mar 16, 2014 00:40 Frans made 13 corrections for In Asahikawa, Hokkaido
That was a nice trip! Your story makes me want to go to Hokkaido. :)
Mar 15, 2014 20:52 BingoBongo made 12 corrections for In Asahikawa, Hokkaido
Well done satota-san. This was a very well written entry. Make sure you understand the points that I've noted down. If you don'...
Feb 23, 2014 06:19 Stephanie made 9 corrections for Difference between Japanese...
Hmmm. I wonder. I'll have an answer once I'm fluent in Japanese lol!
May 2, 2012 13:17 Wozza made 3 corrections for With my husband
Your English didn't really contain any errors, although there were a few spelling mistakes! You can download a free spell checker for...