[Translation] Dear students in Japan preparing for university entrance examinations (10)

  •  
  • 75
  • 1
  • 1
  • English 
Mar 23, 2019 22:18 T.U
Surprisingly, Japanese officials involving educational administration don't admit their mistakes even now. Since objective data on education in Japan definitely shows the downfall of education in Japan, those officials have been preoccupied with the explanation like, "Although we have made consistent and right decisions, schools in Japan struggle to cling to the closed, out-of-date system, which has led to the deterioration of education. Therefore, it is imperative for us to switch the existing education system to a top-down one after denying teachers their right to self-determination. " They insist that complete debacle in education was caused by rebellious schools and they don't have any defects. Of course, they know in the back of their mind that the situation is serious, but they think it's too late to apologize. Basically, public officials don't say "I'm sorry." They believe not making an apology keep them from disgracing their organization, however, such a decision blocks the only way to turn for the better by learning from failure.
驚くべきことに、教育行政の当事者たちは今も自分たちの失敗を認めておりません。客観的なデータが「日本の教育は落ち目だ」ということをにべもなく伝えているので、やむなく「教育行政は一貫して正しい政策を行ってきたが、現場が言うことを聞かずに、閉鎖的で封建的な遺制を死守しているために、教育が劣化したのだ。ゆえに教員たちから自己決定権を取り上げ、上意下達の仕組みに切り替えることが教育改善のためには急務である」という説明にしがみついている。教育の「全面的な失敗」の責任は教育現場が行政の指導に従わないことにあって、行政側には何の瑕疵もない、そう言い張っている。もちろん、内心では「たいへんなことになった」と困惑しているのでしょうけれども、今さら「すみません」とは言えない。お役人は基本的に失敗を認めません。それで省庁の面子が保てると思っている。でも、そのせいで「失敗から学習する」という進歩と修正のための唯一つの道筋を自ら塞いでしまっている。