[Translation] Dear high schoolers in Japan preparing for university entrance examinations (8)

  •  
  • 37
  • 0
  • 1
  • English 
Mar 9, 2019 12:00 T.U
It seems the fact that the US and UK pointed out educational failure in Japan is historically significant. Both countries feel partially responsible for designing Japan's post-war institutional system since the Atlantic chapter and the Potsdam Declaration were announced. Leaving aside the UK, which sought an early exit for the attempt to gain the world, (as colonial power) the US is well aware of its responsibility and authority over the post-war system in Japan. Japan's declining national strength doesn't only mean decreasing profits in the US, but the responsibility weighs heavy on the US because the country assumed the task of rebuilding Japan after the war. Therefore, "friendly criticism" came first from those countries. China, South Korea, or ASEAN countries are less likely to bitterly comment on Japan's education. The reason is that even if Japan's educational failure weakens the country, it's just misfortune of somebody else for those countries; Japan's diminished presence in East Asia doesn't make any difference for them.
米英二国から日本の学校教育の失敗についての指摘があったことにはそれなりの歴史的意味があると考えられます。米英両国は大西洋憲章・ポツダム宣言以来、戦後日本の国のかたちについて制度設計の責任を(部分的には)感じています。はやばやと世界帝国であることを止めた英国はともかく、米国は今も戦後日本のシステムに対して(宗主国としての)責任と権限を自覚しています。日本の国力が衰微したら、それは盟邦としての米国の国益が損なわれるだけでなく、戦後日本社会の設計と運営にあたっていた米国の責任でもあるからです。だから、「友情ある苦言」はまず米英両国から到来した。そういうことではないかと思います。中国や韓国やASEAN諸国からは日本の学校教育に対する批判的なコメントが来ることはまずありません。日本が教育に失敗して、国力が低下しても、それは彼らからすればまさに「対岸の火事」に他ならず、東アジアにおける日本のプレゼンスの低下など痛くも痒くもないからです。