<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : ZenaAhn's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://lang-8.com/360421/journals/rss</link>
    <description>ZenaAhn's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Fri May 24 18:44:57 UTC 2013</pubDate>
    <lastBuildDate>Fri May 24 18:44:57 UTC 2013</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>ZenaAhn : Un rinoceronte blanco (0)</title>
      <description><![CDATA[

Soñé un sueño sobre mí que se convirtió en un rinoceronte blanco ayer.<br />Recientemente, mientras me he detenido varias decisiones,<br />Mi subconsciente me dice que empujar planes futuros.
<br /><br />Posted at Mon Mar 11 23:36:15 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/158359654512031525148763418882188588146</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/158359654512031525148763418882188588146</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Mon Mar 11 23:36:15 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : El aire seco de la oficina (1)</title>
      <description><![CDATA[

Venga a la oficina de el aire es demasiado seco, se hace daño a los ojos.<br /><br />Durante las horas de trabajo, mirando a la pantalla de 'síndrome del ojo seco "desde hace mucho tiempo, que se infunde<br />Necesita un hábito regular de los ojos parpadeando.<br /><br />Visto de las flores, o en la ventana del cielo,<br />En los ojos, voy a darles un descanso.
<br /><br />Posted at Wed Feb 27 10:24:58 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/318501601478206394127923070816630736462</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/318501601478206394127923070816630736462</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 27 10:24:58 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : lantamente. (1)</title>
      <description><![CDATA[

Estoy aprendiendo español autoestudio.<br />Mi nivel es crecer muy lentamente.
<br /><br />Posted at Tue Feb 05 23:37:31 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/2982873009363351157706751023232837195</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/2982873009363351157706751023232837195</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Tue Feb 05 23:37:31 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : 물가는 참 많이 오르고 (0)</title>
      <description><![CDATA[

다른 상품의 가치는 물가상승과 함께 앞다투어 오르고 있는데, <br />내 월급. 내 노동의 가치만큼은 그대로이다.<br /><br />일할때는 신나서 몰입하고,쉴때는 다양하게 짜릿하게 놀 수 있게 <br />내 시간과 급여가 충분히 여유있으면 좋겠다.<br /><br />지금은<br />바쁘고 고단하고 불만이 쌓이는 생활이 무한궤도를 돌고있다.<br />
<br /><br />Posted at Thu Jan 24 23:35:03 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/230466416128311967276083986978359242151</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/230466416128311967276083986978359242151</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Thu Jan 24 23:35:03 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : El curiosidad gana el miedo (1)</title>
      <description><![CDATA[

The curiosity wins out over the fear
<br /><br />Posted at Tue Sep 04 06:21:36 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1659600</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1659600</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Tue Sep 04 06:21:36 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : que saben de Madrid (Espana) me ayudara. (1)</title>
      <description><![CDATA[

En este otono, me voy a ir viaje de negocios a Madrid, ESPANA.<br /><br />Mira este mapa<br />http://expopromoter.com/events/134696/cphi_worldwide_2012_2/<br /><br />Torno a esta zona, ¿Hay lugar interesante para visitar primer extranjera?<br /><br />도와주세요.
<br /><br />Posted at Wed Aug 29 11:15:52 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1650014</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1650014</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Wed Aug 29 11:15:52 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : El tifón se acerca a COREA (3)</title>
      <description><![CDATA[

El tifón se acerca a COREA hoy
<br /><br />Posted at Tue Aug 28 04:55:07 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1647866</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1647866</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Tue Aug 28 04:55:07 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : Nuestro almuerzo es una cebolla. (11)</title>
      <description><![CDATA[

Nuestro almuerzo es una cebolla. 
<br /><br />Posted at Sun Jun 03 14:56:53 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1510851</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1510851</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Sun Jun 03 14:56:53 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : El horoscopo de hoy (3)</title>
      <description><![CDATA[

Me gusta leer el horoscopo de hoy por la manana.<br />Parece como "una vista previa de un poco de suerte buena de hoy".<br />La mayoria de 'mejor dia para hacerlo lo mejor posible "y no" mal dia "se escribe como:<br />Sin embargo, todavia parece que el estimulo siempre es agradable para mi.<br /><br />>> No sé para configurar el teclado para el medio ambiente español.
<br /><br />Posted at Tue Mar 06 23:54:43 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1351406</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1351406</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Tue Mar 06 23:54:43 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : Today's horoscope (1)</title>
      <description><![CDATA[

today's horoscope<br />I likes to read today's horoscope every morning.<br />It seems as "to preview  a little good luck of today".<br />Most 'Better day to do your best' rather than 'bad day' is written as:<br />However, it still seems to always pleasant encouragement for me.
<br /><br />Posted at Tue Mar 06 23:51:14 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1351402</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1351402</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Tue Mar 06 23:51:14 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : 오늘의 운세 (0)</title>
      <description><![CDATA[

매일 아침, 나는 '오늘의 운세'를 읽어보는 것을 좋아해요.<br /><br />이건 마치 오늘의 행운을 미리 살짝 엿보는 듯해요.<br /><br />대부분, '운수나쁜 날'이란 내용 보다는,'최선을 다하면 좋은 날'라는 내용이에요.<br /><br />그렇지만, 저에겐 늘 기분좋은 격려같아요.
<br /><br />Posted at Tue Mar 06 23:50:41 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1351401</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1351401</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Tue Mar 06 23:50:41 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : Notas de Estudio 2012-02-29 (0)</title>
      <description><![CDATA[

무료 버스<br />적립 카드<br />마일리지 카드<br />식초<br /><br />autobus gratuito<br />Recompensas Tarjeta<br />Miles de tarjetas<br />vinagre<br /><br />es la capital del pais mas grande del mundo.<br />ciudad de metropolitana.<br />hay el palacio grande del mundo.
<br /><br />Posted at Wed Feb 29 06:47:47 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1339631</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1339631</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 29 06:47:47 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : Estoy enfermo. T.T (2)</title>
      <description><![CDATA[

Cogi un resfriado.<br />Era dificil despues de una fiebre alta.
<br /><br />Posted at Wed Feb 29 06:01:26 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1339577</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1339577</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 29 06:01:26 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : Ayer, fui invitado a almorzar con su equipo. (1)</title>
      <description><![CDATA[

처음 가보 는 곳이 었지만, 요리 솜씨 가 좋다고 소문난 곳이 었어요.<br />El lugar que nunca ha visitado antes era un lugar de buena reputación.<br /><br />해산물 볶음밥, 크림 맛 파스타, 매운맛 파스타 각각 주문 했어요.<br />Un arroz frito con mariscos, una pasta de crema, una pasta picante .. cada pedido.<br /><br />해산물 볶음밥, 크림 파스타 는 매우 훌륭 했지만,<br />매운맛 파스타 는 솔직히 만족 스럽지 않았어요.<br />Un arroz frito con mariscos, una pasta de crema era muy bueno,<br />Pero honestamente, no satisfecho con una pasta picante.<br /><br />팀원들 모두 이번 점심 을 만족해 했어요. 그 장소 를 선택 해서 다행 이에요 ..<br />El almuerzo se mostró satisfecho con todos los miembros del equipo, me alegro de que me elija el lugar.
<br /><br />Posted at Thu Feb 23 00:36:26 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1329117</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1329117</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 23 00:36:26 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : Yesterday, I was invited to lunch with your team. (0)</title>
      <description><![CDATA[

처음 가보는 곳이었지만, 요리솜씨가 좋다고 소문난 곳이었어요.<br />The place that i have never visited before  was a reputable place.<br /><br />해산물 볶음밥, 크림맛파스타, 매운맛파스타 각각 주문했어요.<br />A fried rice with seafood, a cream pasta, a spicy pasta..each ordered.<br /><br />해산물 볶음밥, 크림파스타는 매우 훌륭했지만, <br />매운맛 파스타는 솔직히 만족스럽지 않았어요.<br />A fried rice with seafood, a cream pasta was very good, <br />but Honestly, didn't satisfied with a spicy pasta.<br /><br />팀원들 모두 이번 점심을 만족해 했어요. 그 장소를 선택해서 다행이에요..<br />The lunch was pleased with all team members, I'm glad that i choose the place.
<br /><br />Posted at Thu Feb 23 00:34:34 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1329113</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1329113</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 23 00:34:34 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : 오늘은 제가 점심식사를 팀원들에게 한턱 쏘는 날이었어요. (0)</title>
      <description><![CDATA[

우리는 제가 예약한 이탈리안 레스토랑을 갔어요.<br />처음 가보는 곳이었지만, 요리솜씨가 좋다고 소문난 곳이었어요.<br />해산물 볶음밥, 크림파스타, 매운맛파스타 각각 주문했어요.<br />해산물 볶음밥, 크림파스타는 매우 훌륭했지만, <br />매운맛 파스타는 솔직히 만족스럽지 않았어요.<br /><br />팀원들 모두 이번 점심을 만족해 했어요. 다행이에요.<br />
<br /><br />Posted at Tue Feb 21 03:55:39 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1326028</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1326028</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Tue Feb 21 03:55:39 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : 퇴근합니다. (2)</title>
      <description><![CDATA[

See you tomorrow. Hasta manana. 내일 또 봐요.<br />
<br /><br />Posted at Mon Feb 20 12:01:09 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1324880</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1324880</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Mon Feb 20 12:01:09 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : 내가 가장 좋아하는 카페 '홀리스' (0)</title>
      <description><![CDATA[

이 카페테리아의 개점시간은 아침 7시이고, 아직 열지 않았어요.<br />나는 카페의 개점을 기다리고 있지요.
<br /><br />Posted at Sun Feb 19 21:06:15 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1323983</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1323983</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 19 21:06:15 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : My favorite cafe 'Hollys' (3)</title>
      <description><![CDATA[

Opening hour of this cafeteria is 7 in the morning, not yet opened now.<br />I've been waiting for the opening of the cafe.
<br /><br />Posted at Sun Feb 19 21:04:22 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1323982</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1323982</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 19 21:04:22 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : Mi cafe favorito 'Hollys' (1)</title>
      <description><![CDATA[

Horario de apertura de la cafetería por la mañana a siete, aún no se abrió.<br />He estado esperando para la apertura del cafetería.
<br /><br />Posted at Sun Feb 19 21:01:47 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1323980</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1323980</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 19 21:01:47 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : 랄랄라 ..오늘은 금요일이다. (0)</title>
      <description><![CDATA[

일반적으로 직장인은 금요일 퇴근시간을 무척 기다립니다.<br />나는 비록 우중충한 싱글이지만, 혼자여도 재미있게 놀 수있는 여러가지 계획이 있어요.<br />
<br /><br />Posted at Fri Feb 17 04:01:53 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1319596</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1319596</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Fri Feb 17 04:01:53 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : I have a pain. (2)</title>
      <description><![CDATA[

My posture is bad.<br />So I have neck pain.
<br /><br />Posted at Thu Feb 16 11:52:38 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1318470</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1318470</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 16 11:52:38 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : yo estoy enfermo (1)</title>
      <description><![CDATA[

Mi postura no es buena.<br />Así que tengo dolor de cuello.
<br /><br />Posted at Thu Feb 16 11:49:32 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1318463</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1318463</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 16 11:49:32 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>ZenaAhn : 처음 가입하고 일기를 써 봅니다. (0)</title>
      <description><![CDATA[

처음 가입하고 일기를 써봅니다.<br />꾸준하게 공부하겠습니다.
<br /><br />Posted at Thu Feb 16 11:46:12 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/360421/journals/1318461</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/360421/journals/1318461</guid>
<dc:creator>ZenaAhn</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 16 11:46:12 UTC 2012</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

