Practice the sentence pattern of " as well as (只要)"
- 211
- 6
- 1
<Translate the sentences into English>
http://www.iciba.com/as%20long%20as/
1.只要我的心臟還在跳動,我就要為人民工作。
>>I have to work to people as long as my heart still beating.
(check)→ As long as my heart still beats, I will go on working for the people.
*(((HELP)))*→ Why here use "beats" instead of "beating"??
2.只要你離他們遠一點,你就會安全。
>>As long as the farer you leave them, the safer you will be.
(check)→As long as you can keep away from them, you're safe.
*(((HELP)))*→ well...my sentence have a different meaning from the original, right?
3.你高興在這兒待多久就待多久。
>>You can stay here as long as you want.
(check)→You may stay here as long as you like.
*(((HELP)))*→ Also the use of "want" in here is correct, right?
=========題外=============
若想要有許多母語人士的修改最好能有幾個條件
1.表達語法大致OK,別讓人看了就頭疼
2.文章有趣
3.善於交際、搭話
4.保持發該語言文章的頻率
以上皆不具備的默默帕提還是選擇最能自救的方式練習吧...ˊ_ˋ
=======另外的題外===========
英文果然和中文用的是腦的不同區域
打完英文整個轉換不回來...
http://www.iciba.com/as%20long%20as/
1.只要我的心臟還在跳動,我就要為人民工作。
>>I have to work to people as long as my heart still beating.
(check)→ As long as my heart still beats, I will go on working for the people.
*(((HELP)))*→ Why here use "beats" instead of "beating"??
2.只要你離他們遠一點,你就會安全。
>>As long as the farer you leave them, the safer you will be.
(check)→As long as you can keep away from them, you're safe.
*(((HELP)))*→ well...my sentence have a different meaning from the original, right?
3.你高興在這兒待多久就待多久。
>>You can stay here as long as you want.
(check)→You may stay here as long as you like.
*(((HELP)))*→ Also the use of "want" in here is correct, right?
=========題外=============
若想要有許多母語人士的修改最好能有幾個條件
1.表達語法大致OK,別讓人看了就頭疼
2.文章有趣
3.善於交際、搭話
4.保持發該語言文章的頻率
以上皆不具備的默默帕提還是選擇最能自救的方式練習吧...ˊ_ˋ
=======另外的題外===========
英文果然和中文用的是腦的不同區域
打完英文整個轉換不回來...
>>I have to work for people as long as my heart is still beating.
The present continuous tense consists of a form of to be (is/am/are) followed by the -ing form of a verb. You can't use the -ing form as a verb phrase by itself (although it does have other uses by itself-- it can often be used as if it were a noun or an adjective).
My heart is beating.
I am working.
Example of using an -ing form as a noun: I could hear the beating of his heart.
Example of using an -ing form as an adjective: After a tiring walk, we finally arrived at school.
(I used "tiring" as an adjective modifying the noun "walk". "Beating" is not usually used as an adjective, although one could speak of a "beating heart".)
*(((HELP)))*→ Why here use "beats" instead of "beating"??
Both "beats" and "is beating" are possible.
"The people" usually means "all of the people (especially common people) of a nation". "work for the people" is a bit different from "work for people".
>>The farther you stay (away) from them, the safer you will be.
The comparative form of "far" is "farther".
my sentence have a different meaning from the original, right?
It doesn't really have a clear meaning with the verb "leave".
*(((HELP)))*→ Also the use of "want" in here is correct, right?
Yes, "want" is also correct. "Can" is correct, too, but it is less formal and not quite as polite as "may".
沒,自己想做的練習:)
我們老師才不會讓我們做這麼簡單的練習勒(望一旁
>>回應題外話:帕提還有一招可使,美人計(笑)。
沒那個美人可以使啊(死目
美人網路上一堆呢(笑)!
話說,放暑假了嗎?
禮拜六開始放的ˊvˋ