- Home
- Member
- Kaori
- Kaori's entries
- Japanese Masterpieces Saved by Fenollosa
Japanese Masterpieces Saved by Fenollosa
- 73
- 14
- 3
Last month, I took a trip and stayed in Tokyo and Kyoto for 5 days. I will write about my second day in Tokyo.
When I woke up in the morning, it took some time to locate my foot and hands. I couldn't sleep well maybe because of the poor air condition of the hotel room.
But I was excited. I was in Tokyo and the new day began.
I hurried to the downstair restaurant for breakfast.
I love buffet style breakfast. The sight of lining dishes, several kinds of soup and bavarages makes me feel like I am pampered. There were sunnyside eggs, sausages, potato salad, pancakes, miso soup and so on!
After breakfast, I headed for Ueno with no particlar plans. There are many musiums in Ueno. On the way, a postar of a exhibition drew my attention. I read "Japanese Masterpieces from the Museum of Fine Arts, Boston", Tokyo National Museum. http://www.tnm.jp/
During the Meiji restoration, the Meiji government had a separation policy of Buddhism and Shintoism. They destroyed many temples and buddhist artwork that should have been registered as nathinal treasures. Some arts were sold for very small prices.
In amid of this event, an American professor at Tokyo University played a great role in saving a lot of Buddhist artifacts. Now the museum of fine arts Boston owns his large collection of Japanese art. You can see some masterpieces in this exhibition.
I loved "Miroku, the Bodhisattva of the Future" and "Dragon and Clouds" the best.
I can't explain what they were like. All I can say is Miroku was just beautiful. In front of the statue, I felt calm, tranquility.
And the Dragon was breathtaking and... maybe you should see it with your own eyes.
When I left the museum, I felt so hungry. It took more than two hours to see all the pieces in the exhibition.
I went to Ameyoko and had kebab at a stall. It was a good day for my eyes and stomach and soul.
When I woke up in the morning, it took some time to locate my foot and hands. I couldn't sleep well maybe because of the poor air condition of the hotel room.
But I was excited. I was in Tokyo and the new day began.
I hurried to the downstair restaurant for breakfast.
I love buffet style breakfast. The sight of lining dishes, several kinds of soup and bavarages makes me feel like I am pampered. There were sunnyside eggs, sausages, potato salad, pancakes, miso soup and so on!
After breakfast, I headed for Ueno with no particlar plans. There are many musiums in Ueno. On the way, a postar of a exhibition drew my attention. I read "Japanese Masterpieces from the Museum of Fine Arts, Boston", Tokyo National Museum. http://www.tnm.jp/
During the Meiji restoration, the Meiji government had a separation policy of Buddhism and Shintoism. They destroyed many temples and buddhist artwork that should have been registered as nathinal treasures. Some arts were sold for very small prices.
In amid of this event, an American professor at Tokyo University played a great role in saving a lot of Buddhist artifacts. Now the museum of fine arts Boston owns his large collection of Japanese art. You can see some masterpieces in this exhibition.
I loved "Miroku, the Bodhisattva of the Future" and "Dragon and Clouds" the best.
I can't explain what they were like. All I can say is Miroku was just beautiful. In front of the statue, I felt calm, tranquility.
And the Dragon was breathtaking and... maybe you should see it with your own eyes.
When I left the museum, I felt so hungry. It took more than two hours to see all the pieces in the exhibition.
I went to Ameyoko and had kebab at a stall. It was a good day for my eyes and stomach and soul.
Latest entries
| New Life (9) |
| Big Day's Coming (4) |
| Where are My Brothers and Sisters? (9) |
| Broken Heart (4) |
| Haruki Murakami (14) |
Latest comments
| Apr 18 Lisaveeta |
| Apr 18 Lisaveeta |
| Apr 18 Sam_dmu |
| Dec 31 Lisaveeta |
| Dec 30 Daiki |
Entries by Month
| 2013 |
|---|
| April (1) |
| 2012 |
| December (1) |
| November (1) |
| October (4) |
| September (1) |
| August (1) |
| July (1) |
| June (2) |
| May (2) |
| April (5) |
| March (5) |
| February (3) |

Your English is very good and you have a lot of complex sentences. Interesting journal and it is easy to understand. You have a lot of spelling errors. Any spellcheck program should fix those for you.
I'm not good at spelling. I'll try one of those programs, thank you.
Some art pieces were sold for very small prices.
When I woke up in the morning, it took some time to locate my feet and hands.
普段なら手は腕の後にあります。(笑)
本当に足と手を見つけるのに時間を掛かってしまいましたか。ちょっと面白い文章です。^^
I hurried downstairs to the restaurant for breakfast.
I love buffet style breakfasts.
The sight of the lined up dishes, several kinds of soup and beverages makes me feel like I am pampered.
"The sight of lining dishes" struck me as somewhat odd, so I looked it up a bit. It seems that "lining a dish" is decorating it with stripes of some ingredient, like lettuce or bacon (as in "lettuce-lined dish").
If you refer to the sight of all the rows of neatly arranged dishes, I think "lined up dishes" would be the right choice.
There are many museums in Ueno.
"~seum" is a very common Latin suffix for some place names, as in "coliseum"/"colosseum".
On the way, a poster of a exhibition drew my attention.
I read "Japanese Masterpieces from the Museum of Fine Arts, Boston", published by the Tokyo National Museum.
I'd normally only drop the "published by the" in a formal citation. For instance, like this:
According to Mr. X, "...this and that..." (1).
(1): "Japanese Masterpices from the Museum of Fine Arts, Boston". Tokyo National Museum, 20XX, ISBN (...).
They destroyed many temples and buddhist artwork that should have been registered as national treasures.
Some pieces of art were sold for very small prices.
"Pieces of art" seems to be more popular than "art pieces", according to Google.
In midst of these events, an American professor at Tokyo University played a great role in saving a lot of Buddhist artifacts.
Since we're talking about many similar incidents, I think it would be better to use "in amid of these events" (in plural). I think "in midst of" is more commonly used, though.
Now the Museum of Fine Arts of Boston owns his large collection of Japanese art.
As the formal name of an institution, it should be capitalized (except for the "of" prepositions). I'm not sure whether it should be "of Boston" or "at Boston", though.
I liked "Miroku, the Bodhisattva of the Future" and "Dragon and Clouds" the best.
"To love X the best" feels a bit strange. If you love something, you like it so much you can't really compare it with anything else.
However, you can "like" things in several degrees, so you can like some things more than others.
By the way, if you'd like to search for examples, Google can also help. If you search for '"I liked" * "the best"' (without the single quotes, but with the double quotes) you'll find sentences that start with "I liked" and end with "the best". I've tried with '"I loved" * "the best"' and I couldn't really find any examples such as yours. Here:
https://www.google.es/search?q=%22I+liked%22+*+%22the+best%22
It was a good day for my eyes, stomach and soul.
Normally, "and" only comes before the last item in an enumeration.
Did you repeat "and" on purpose for emphasis? It can be used that way as well.
Good post! I wish I could see those masterpieces as well :-).
I've misspelled a lot of words.
I believe you would find the exhibition interesting.
You can see some photoes of corrections at the website here. [http://www.tnm.jp/?lang=en]
Actually, I meant a poster not a book in this entry. But if I want talk about a book, "Freakonomics" for instance, how should I write? Like this?
According to Mr. Steven Levvit, "companies go out of business because they take the customer and market for granted", "Freakonomics", 2006, (published by Penguin).
This time, I would go for something like this:
According to Mr. Steven Lewit, "companies go out of business because they take the customer and market for granted" ("Freakonomics", 2006, Penguin Books).
However, in a formal academic setting, I would normally drop the publisher if the title, author and year are enough to uniquely identify the work, so it'd be more like:
According to Mr. Steven Lewit, "companies go out of business because they take the customer and market for granted" ("Freakonomics", 2006).
I feel that the basic idea for a formal citation is to separate the bibliographic reference from the sentence and the cited text itself. However, in an informal setting you can just say that it's from book X from author Y, published by Z.
Of course, there are many ways to do formal academic citations, and every scientific journal uses a different style. If you'd like to write proper English in good style, I believe that many newspapers and journals recommend the Chicago Manual of Style to their editors.
http://www.chicagomanualofstyle.org/home.html
The link seems convenient.
I guess it's always important in writing to keep it easy for readers to understand whether it's in English or Japanese.
I couldn't sleep well maybe because of the poor air conditioning in the hotel room.
We always call エアコン "air conditioning."
I changed "of" to "in" because the air conditioning machine was actually inside the hotel room (and so were you!) English prepositions are very difficult sometimes.
I hurried to the downstair restaurant for breakfast.
Bluezio's correction is good, another way to say it is:
"I hurried to the downstairs restaurant"
This may have been your meaning. It means "the restaurant that is downstairs" So, the whole place is "the downstairs restaurant."
I love buffet style breakfast.
"Breakfast" is also okay and sounds natural but, there's a small difference. Look at this example:
"I love action movies."
"I love any action movie with Bruce Willis."
"Movies" with an "s" talks more about all movies or just movies in general.
On the way, a poster of an exhibition drew my attention.
Remember, too, that "a" comes before consonants (b,c,k,j,k, etc...) and "an" comes before vowels (a,e,i,o,u) so "an" exhibition because it starts with "e."
It said "Japanese Masterpieces from the Museum of Fine Arts, Boston," presented by Tokyo National Museum.
Since you're talking about what's on the poster, you use "it said" (or "it says" for present). It's strange, but it's like the poster is talking to you. It's true that you "read" the poster, but we use "it said"
"Published by" is good here, but that's mostly for books or movies. For an art exhibition or a show (like Lion King or Phantom of the Opera), you can use "presented by" or "sponsored by"
Both have the meaning of "hosting" or "paying for"
During the Meiji restoration, the Meiji government had a separation policy for Buddhism and Shintoism.
Again, prepositions in English are weird and difficult. You can also use "concerning" which means "about (Buddhism and Shintoism)"
They destroyed many temples and Buddhist artwork that should have been registered as national treasures.
Since Buddhism is an official religion, it should be capitalized, like Christianity, Judaism, Islam, Shinto, etc...
Some arts were sold for very small prices.
Haha, everyone's got a different opinion on this one (that's because English is crazy). My personal recommendation would be:
"Some were sold for very small prices."
This is the easiest way, we know you mean "temples and Buddhist artwork" because the sentences before said it already. Or, you could use "Buddhist artwork" again if you want to have a clear meaning.
"Some Buddhist artwork was sold for very small prices."
Amid these events, an American professor at Tokyo University played a great role in saving a lot of Buddhist artifacts.
This is the other way that bluezio was talking about. I think this sounds pretty natural. "In the midst of these events" is also good.
We use "these events" because many different events happened rather than one single one.
Now the Museum of Fine Arts, Boston owns his large collection of Japanese art.
Many museums use "at" or "of" for their names, but this museum calls itself "the Museum of Fine Arts, Boston" with a comma. Some colleges and libraries and such will do this. Like the California college, UCLA, which is called the "University of California, Los Angeles"
Maybe they think it sounds nice? Not sure...
You can see some masterpieces at this exhibition.
Hmmmm...I want to help with prepositions. Maybe I'll write a lang-8 entry to help my Japanese-speaking friends with prepositions. It would be too long in the comments here.
For this sentence, use "at" because it's happening "at" a place. When you have an event, it happens "at" somewhere.
In front of the statue, I felt calm, tranquil.
Tranquil is a state of being or emotion, like "happy" "hungry" "sad"
Tranquility is a noun, a thing. "This forest is full of tranquility." "Tranquility is an important part of life." etc...
It was a good day for my eyes, my stomach and my soul.
Like bluezio said, in English we can repeat things for emphasis. So here's another way to do the sentence if you want to emphasize.
That sounds like a great trip! I went to Ueno on Midori no Hi and it was super busy! I didn't stay long. I'd like to go back to Ueno and see the museums. Was the kebab place you ate at good? I love kebab, so if you recommend it I'll try it out!
Let me know if you don't understand a correction and I'll give a better explanation. Excellent sentences as always Ms. Kaori!
As for spelling, if you change your browser settings to English (like Google Chrome) then it will check your spelling with tiny red lines underneath words that are misspelled. It's very handy, since anyone can misspell! I use it all the time. If you need help, I can walk you through changing the setting to English. ^_^
The only reason I knew that "Japanese Masterpieces..." was a poster was because I saw it last week at Ueno ^_^
I'll read the corrections carefully later, since I don't have enough time now.
Maybe I will ask some questions then.
Thank you again! :)
For me, prepositions are very tricky. Sometimes singulars and plurals are also confusing.
It was the first time for me to eat kebab, so I don’t know if it was good or so-so. But I liked it. If you walk along the Ameyoko street, you will hear a man from Turkey calling out like “おいしいよ~。モリモリ~、マジで”. So you won’t miss it.
Prepositions and plural/singulars I think are the hardest for Japanese learners, so don't worry! With both of them, you just have to hear it and speak it many times over and over again to learn it.