My son got three cartons of beer

  •  
  • 131
  • 1
  • 1
  • English 
Jul 4, 2009 21:26 present
I don't drink any alcohol.
私は酒を飲まない。
However my son who lives in next to my house loves it.
でも、私の隣に住んでいる息子は飲むのよね。
He especially loves beer, and drinks one or two canned beer before supper.
彼はとくにビールが好きで、夕飯の前に1~2缶飲むのです。
Unfortunately, he has gotten married and has two babies, so he doen't drink it every day.
でも、かわいそうなんだけど、彼は結婚しているし、小さい子供が2人いるし、そうそう毎日飲んでいるわけにもいかないのです。

In recent a few days, he got three cartons of beer.(350ml canx72)
この2~3日に、そんな彼が3カートンのビールを手に入れました。
I gave them to him.
私があげたのです。

I would like to tell the reason why I gave him beer.
その理由をお話しますね。
In fact, It resulted from a Japanese custom that was called "OTYUGEN".
まあ、それは、日本には「お中元」という習慣があるからなのです。
In Japan, we often give something to our boss and someone who were nice to us on June or July.
日本では、6月から7月にかけて上司やお世話になった人に何か贈り物をするという習慣があるのです。
We can say it is one of classic annual events.
日本の伝統的な年間行事のひとつですね。
Of course, it is being on the decrease recently because some people say that it was an abuse.
もちろん、それはいい習慣じゃないと言う人もいて、最近は少なくなってきています。
However, it is still lasting even though it is decreasing.
でも、やっぱり、まだ少なくなっているとはいえ、続いているんですよね。

After all, my husband and I don't drink beer, but his people at the office send us beer, so we gave them to my son.
結局、夫も私もビールを飲まないのに、夫の部下がビールを送ってくるので、私はそれを息子にやるというわけです。
At last, my son is very happy even if my husband never loves get such presents.
夫はそういう贈り物を絶対に喜ばないのですが、最後には、息子が喜ぶということになります。

Do you think "OTYUGEN" is nonsense?
お中元てナンセンスだと思いませんか?
If someone needs to give something to someone, it should be chosen and sent to heartfully.
もし、誰かに何か贈り物をする必要があるなら、心をこめて選び、送るべきだと思うのですが。