- Home
- Member
- Yuki
- Yuki's entries
- Festa del Kaizuka Taikodai
Festa del Kaizuka Taikodai
- 180
- 4
- 2
Dal 14 luglio al 15 luglio si è tenuto a Kaizuka il "Festa del Kaizuka Taikodai".
Mio padre è di Kaizuka.
Kaizuka è in sud della prefettura di Osaka che anticamente si chiama "Izumi no kuni" ma adesso si chiama "Senshu".
E si dice che persona del Senshu sia affezionata alla festa.
Anche mio padre la ama e ci va ogni anno.
Ma mio fratello ed io non ci interessiamo molto.
Quando eravamo bambini i miei genitori ci portavano alla festa del "Taikodai" e "Danjiri" però ci annoiavamo.
Quindi a poco a poco non ci andiamo.
Ma quest'anno non so perché ho voglia di vedere il Taikodai dopo molto tempo.
E ieri i miei genitori ed io siamo andati davanti alla scintoista di Kanda alla due.
(Mio fratello è rimasto a casa...)
Quando ho visto i Taikodai e ho ascolto il suono tamburo giapponese, ricordavo con nostalgia gli anni della mia infanzia.
E mi sono divertita abbastanza.
Si dice che l'uomo vestito il "Happi" sia cento volte più bello del solito.
Prima pensavo di no ma adesso penso di sì.
Forse anch'io ho ereditato il DNA della persona di Senshu.
L'anno prossimo andrò a vederla alla sera perché la luce della lanterna è molto bella.
Mio padre è di Kaizuka.
Kaizuka è in sud della prefettura di Osaka che anticamente si chiama "Izumi no kuni" ma adesso si chiama "Senshu".
E si dice che persona del Senshu sia affezionata alla festa.
Anche mio padre la ama e ci va ogni anno.
Ma mio fratello ed io non ci interessiamo molto.
Quando eravamo bambini i miei genitori ci portavano alla festa del "Taikodai" e "Danjiri" però ci annoiavamo.
Quindi a poco a poco non ci andiamo.
Ma quest'anno non so perché ho voglia di vedere il Taikodai dopo molto tempo.
E ieri i miei genitori ed io siamo andati davanti alla scintoista di Kanda alla due.
(Mio fratello è rimasto a casa...)
Quando ho visto i Taikodai e ho ascolto il suono tamburo giapponese, ricordavo con nostalgia gli anni della mia infanzia.
E mi sono divertita abbastanza.
Si dice che l'uomo vestito il "Happi" sia cento volte più bello del solito.
Prima pensavo di no ma adesso penso di sì.
Forse anch'io ho ereditato il DNA della persona di Senshu.
L'anno prossimo andrò a vederla alla sera perché la luce della lanterna è molto bella.
7月14日と15日に「貝塚太鼓台祭り」が行われました✿(。◕‿◕。)✿
私の父は貝塚出身です。
貝塚は、昔「和泉国」と呼ばれ現在は「泉州」と呼ばれている大阪府南部にあります。
そして、泉州人はお祭りが好きだと言われています。
父もお祭りが好きで、毎年お祭りに行きます。
でも、弟と私はあまり興味がありません。
私たちが子供だった頃、両親は太鼓台祭りや地車祭りに連れて行ってくれましたが、退屈でした(◞‸◟ㆀ)
それで、いつしかお祭りに行かなくなりました。
でも、今年は何となく久しぶりに太鼓台が見たくなりました。
それで、昨日の2時に両親と感田神社の前に行きました。
(弟は家に残りました…)
太鼓台を見て和太鼓の音を聞いたとき、子供の頃のことを思い出して懐かしくなりました。
それに、けっこう楽しかったです♪♪
お祭りの法被を着た男性は普段より数倍かっこよく見えると言われています(❥◕‿◕)
以前はそう思わなかったけど、今はそう思います。
たぶん、私も泉州人のDNAを受け継いでるのですね(^_^;)
提灯の灯りがきれいなので、来年は夜に見に行きたいです(。◕‿-。)v
私の父は貝塚出身です。
貝塚は、昔「和泉国」と呼ばれ現在は「泉州」と呼ばれている大阪府南部にあります。
そして、泉州人はお祭りが好きだと言われています。
父もお祭りが好きで、毎年お祭りに行きます。
でも、弟と私はあまり興味がありません。
私たちが子供だった頃、両親は太鼓台祭りや地車祭りに連れて行ってくれましたが、退屈でした(◞‸◟ㆀ)
それで、いつしかお祭りに行かなくなりました。
でも、今年は何となく久しぶりに太鼓台が見たくなりました。
それで、昨日の2時に両親と感田神社の前に行きました。
(弟は家に残りました…)
太鼓台を見て和太鼓の音を聞いたとき、子供の頃のことを思い出して懐かしくなりました。
それに、けっこう楽しかったです♪♪
お祭りの法被を着た男性は普段より数倍かっこよく見えると言われています(❥◕‿◕)
以前はそう思わなかったけど、今はそう思います。
たぶん、私も泉州人のDNAを受け継いでるのですね(^_^;)
提灯の灯りがきれいなので、来年は夜に見に行きたいです(。◕‿-。)v
Latest comments
| Jan 21 salva2488 |
| Jan 20 skywatcher |
| Jan 14 lorenzo_pux |
| Dec 24 Saki |
| Dec 23 JonathanArcher |
Entries by Month
| 2013 |
|---|
| January (1) |
| 2012 |
| December (2) |
| October (1) |
| September (4) |
| August (2) |
| July (3) |
| June (3) |
| May (3) |
| April (5) |
| March (3) |
| February (3) |
| January (3) |

Dal 14 luglio al 15 luglio si è tenutoa a Kaizuka illa "Festa del Kaizuka Taikodai".
Festa è femminile
Kaizuka è innel sud della prefettura di Osaka, che anticamente si chiamava "Izumi no kuni" ma adesso si chiama "Senshu".
chiama è presente
chiamava è passato
E si dice che le personae del Senshu siano affezionatae alla festa.
l'uso del plurale (persone) è più corretto in questa frase.
Ma mio fratello ed io non ci interessiamo siamo molto interessati.
Quando eravamo bambini i miei nostri genitori ci portavano alla festa del "Taikodai" e "Danjiri" però ci annoiavamo.
tutta la frase è costruita al plurale
Quindi a poco a poco non ci andiamoammo più.
E ieri i miei genitori ed io siamo andati davanti alla santuario scintoista di Kanda alla due.
Quando ho visto i Taikodai e ho ascoltoato il suono del tamburo giapponese, ho ricordavoto con nostalgia gli anni della mia infanzia.
Si dice che l'uomo vestito l'Happi sia cento volte più bello del solito.
L'anno prossimo andrò a vederla alla sera perché la luce dellae lanternae è molto bella.
La festa del Kaizuka Taikodai
Secondo me con l'articolo suona meglio.
Il 14 e il 15 luglio si è tenuta a Kaizuka la "Festa del Kaizuka Taikodai".
Kaizuka si trova nel sud della prefettura di Osaka, che anticamente si chiamava "Izumi no kuni", ma adesso si chiama "Senshu".
和泉国 = "terra delle sorgenti"? ^^;
Si dice che ogni persona del Senshu sia affezionata alla festa.
In questo modo puoi usare il singolare altrimenti: "Si dice che le persone del Senshu siano affezionate alla festa"
Tuttavia a me e mio fratello non è mai interessata molto.
"non è mai interessata": è meglio se usi il passato prossimo perché (da quel che dici in seguito) anche in passato non ti interessava e ti annoiava.
Quando eravamo bambini i miei genitori ci portavano alla feste del "Taikodai" e del "Danjiri", però ci annoiavamo.
Sono due feste separate? Spero di aver capito bene... ^^
Quindi col passare degli anni abbiamo smesso di andarci.
Oppure: "Così col passare degli anni abbiamo finito per non andarci più"
Tuttavia quest'anno, non so perché, dopo tanto tempo mi è tornata la voglia di vedere il Taikodai.
Così ieri i miei genitori ed io siamo andati davanti al santuario scintoista di Kanda alle due.
Le (ore) due ;)
(Mio fratello è rimasto a casa...)
Eheh, al fratellino non è tornata la voglia! :)
Quando ho visto i Taikodai e ho sentito il suono del tamburo giapponese, ho ricordato con nostalgia gli anni della mia infanzia.
Oppure: "mi son tornati improvvisamente in mente gli anni della mia infanzia"
E Mi sono divertita abbastanza.
Si dice che l'uomo vestito con l'"Happi" sia cento volte più bello del solito.
L'Happi è un particolare vestito, giusto?
Prima pensavo di no, ma adesso penso di sì.
"Prima non la pensavo così, ma ora ho cambiato idea."
Forse anch'io ho ereditato il DNA degli abitanti di Senshu.
L'anno prossimo andrò a vederla (al)la/di sera, perché la luce delle lanterne è molto bella.
Ciao ゆき先生!
Grazie per il resoconto. Sembra un festa interessante... cosa rappresenta di preciso il Taikodai? La festa rievoca qualche avvenimento particolare? :)
Hey, dimmi se faccio domande troppo difficili o stupide ^^;
じゃあ、またね! :D
今回は、名詞の男性・女性・単数・複数を
たくさん間違えてしまいました(^_^;)
日本語には、こういう区別がないので難しいです…。
和泉国の由来については、知らなかったので調べてみました…(^_^;)
「彼国清水多ク出ル処ナレハ、和泉ト号ス、和泉ハ水ノ名ナレバケリ」(『日本得名』)とあり、昔は清水がよく湧き出たみたいですね。
泉井上神社に伝わる伝説によると、
神功皇后が行啓なさったときに泉が湧き出したことが由来だとか…。
(行啓…皇后・皇太后・皇太子・皇太子妃が外出されること)
最初は「泉」一文字だったようですが、
713年に地方の国名を二文字に統一したときに「和泉」になったそうです。
太鼓台と地車は別のものです。
太鼓台は7月に行われるお祭りで、約1.5tの重さの太鼓台を担ぎます。
地車は岸和田の浜手は9月で、
岸和田の山手や貝塚や泉佐野などは10月に行われます。
これは引っぱるものです。
この地方のお祭りで一番有名なのは、9月の岸和田の地車祭りで
遠くからも見物人がたくさん来ます。
私が、子供の頃に家族と行ったのは7月の貝塚の太鼓台と
9月の岸和田の地車祭りです。
母に浴衣を着せてもらって、夜に出かけました。
岸和田のお祭りは、道に屋台がギッシリ並んでいて本当に賑やかですよ✿(。◕‿◕。)✿
綿菓子を買ってもらって金魚すくいやヨーヨー釣りをしたら
私と弟は地車に興味がないので
「もう家に帰ろう!」と言って父を困らせたそうです(^_^;)
法被はお祭りのときに着る衣装です。
日本語ばかりですみません…m(_ _)m
A presto! ciao!!(◕‿◕✿)
Qui ci sono alcune foto:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B2%B8%E5%92%8C%E7%94%B0%E3%81%A0%E3%82%93%E3%81%98%E3%82%8A%E7%A5%AD
Certo per voi bambini doveva essere noioso... :)
じゃあ、またね!
日本には、たくさんお祭りがありますが、
私も京都や大阪のお祭りしか知りません…(^_^;)
(それも有名なお祭りだけです…)
ほんとに地元のことくらいしか知らなくて恥ずかしいです…。
地方ごとに言葉も食文化も違ってたりしますし
日本人でも日本のことよく知らないものなのかもしれません。
Ciao!!