Japanese calligraphy 書道

  •  
  • 477
  • 12
  • 2
  • English 
Jun 1, 2012 08:01
Japanese regard a person who has neat handwriting has neat character.
日本人は字がきれいに書ける人を、性格の良い人とみなします。

When I was a pupil, Japanese calligraphy was required subject.
私が小学生だった頃、書道は必須科目(ひっすかもく)でした。

I didn't like doing that then.
その頃は、書道なんて好きじゃなかった。

Strangely I like it now so I practice calligraphy occasionally.
不思議なことに今は好きになって、時おり習字をしています。

I usually use a rectangle inks stone, an ink stick and a writing brush.
普段は硯(すずり)と墨(すみ)と筆(ふで)を使います。

One day, I found an round ink stone made by glass at a stationer.
ある日、ガラス製のすずりを文房具店で見つけました。

I thought it was a rarity so I bought it.
めずらしいと思ったので買いました。

It looks like an ashtray but it's my favorite.
灰皿みたいにみえるけど私のお気に入りですよ。

I can be calm and feel peaceful with practice calligraphy.
習字(しゅうじ)をしていると気持ちが落ち着いて、おだやかになります。

Hand-copying of a Sutra is popular recently.I'll try that.
写経(しゃきょう)が最近、人気だそうです。やってみようかな。
Img_hn_pc_bn300-3484a621094d33784ab18d6efd7f193a