風邪です。 (かぜです。) I have a cold.
- 110
- 3
- 7
I have a bit of a cold today.
今日は鳥渡風邪です。
きょうはちょっとかぜです。
It's not too bad.
迚も悪くないです。
とってもわるくないです。
I went to work, but my nose is runny and and my head is stuffed up.
雇い口に来ましたでも、鼻は水洟です又頭が超満員です。
やといぐちにきましたでも、はなはみずっぱなまたあたまがちょうまんいんです。
Now I'm home drinking tea.
今は家に焦げ茶を飲みます。
いまはうちにこけちゃをのみます。
---------------------------------
Words I had to look up from scratch, because I didn't know them at all:
雇い口
鼻
水洟
焦げ茶 (I knew the word for green tea, お茶/おちゃ, but I didn't know the word for regular tea.)
飲む
Words for which I had to look up the kanji:
ちょっと -> 鳥渡
かぜ -> 風邪
Words I wonder whether I used incorrectly:
が (in 頭が超満員).
飲む (not sure I conjugated it correctly)
---------------------------------
The picture is unrelated.
今日は鳥渡風邪です。
きょうはちょっとかぜです。
It's not too bad.
迚も悪くないです。
とってもわるくないです。
I went to work, but my nose is runny and and my head is stuffed up.
雇い口に来ましたでも、鼻は水洟です又頭が超満員です。
やといぐちにきましたでも、はなはみずっぱなまたあたまがちょうまんいんです。
Now I'm home drinking tea.
今は家に焦げ茶を飲みます。
いまはうちにこけちゃをのみます。
---------------------------------
Words I had to look up from scratch, because I didn't know them at all:
雇い口
鼻
水洟
焦げ茶 (I knew the word for green tea, お茶/おちゃ, but I didn't know the word for regular tea.)
飲む
Words for which I had to look up the kanji:
ちょっと -> 鳥渡
かぜ -> 風邪
Words I wonder whether I used incorrectly:
が (in 頭が超満員).
飲む (not sure I conjugated it correctly)
---------------------------------
The picture is unrelated.


そんなにわるくないです。(そんなにひどくはないです。)
仕事に来ましたが、鼻はみずっぱなで、又頭がまわりません。
今は家で焦げ茶(?)を飲みます。
水洟(ひらがなの方がわかりやすいです)
焦げ茶 (私の知らないお茶です.)
ちょっと -> 鳥渡(ひらがながいいです)
今日は風邪気味です。
きょうはかぜぎみです。
今日はちょっと風邪をひきました。
それほど悪くないです。
仕事(=work)に来ましたでも、鼻みずが出て、頭がまわりません。
しごとにきましたでも、はなはみずがでて、あたまがまわりません。
今は家で、お茶を飲みます。
いまはうちで、おちゃをのみます。
今日、私は、風邪気味です。>風邪気味です=a bit of a cold
今は家で焦げ お茶を飲みます。
みずばな
ちょっと -> 鳥渡
かぜ、おだいじにね!
其れはど悪くないです。
それほどわるくないです。
I do have a question...
> 今日はちょっと風邪をひきました。
Is ひきました from 引く? If so, that's an interesting image, pulling or drawing a cold. It almost conjures up an image of playing some game of chance, every time you go out in public, as to what illness you're going to come home with, reaching into the deck blindfolded to take whatever card comes out... and by the luck of the draw today I ended up with a cold. Am I reading too much into that? Is it just a set phrase, like when we say in English that we "caught" a cold? Or is it from another verb entirely?
> I hope you'll get better soon!
I will. My overactive immune system may give me allergies and make me sneeze, but it also eats colds for breakfast. In a couple more days I'll be back to my usual ornery self, right as rain.
仕事・職場(しょくば)work placeに行きましたが、鼻水が出て頭が重いです。
今は家で紅茶を飲んでいます。紅茶(こうちゃ) tea/black tea~している ~ing
How are you right now? I hope you feel better by now.
stuffed up
詰まる(つまる)
My nose is stuffed up.
鼻が詰まっています。(はながつまっています)
My head is all stuffed up.
頭が重い。(あたまがおもい)
work
仕事(しごと)job/work
職場(しょくば)work place
風邪を引く pull in a cold
I know it's sound a bit strange, isn't it?
I looked up a dictionary and it says "自分の体の中に入れる take into your body".=take a cold into your body.
Take care!
お大事に(おだいじに)
今日は、ちょっと風邪を引いています。
今日(きょう)は、ちょっと風邪気味(かぜぎみ)です。
それほど悪くはないです。 / Not so bad. / 迚も(とても) is usually written in hiragana.
仕事(しごと、≒職場,しょくば)に行きましたが、鼻水(はなみず)が出て頭が重いです。
職場(しょくば),仕事(しごと),勤務先(きんむさき)
英語あってますか? お大事に!!