- Home
- Member
- Anika
- Anika's entries
- Hamamatsu matsuri 2
Hamamatsu matsuri 2
- 159
- 7
- 3
It's passed ten days already from the previous entry... The thing is, I've been trying to upload the pictures of the festival in my hometown, But I couldn't take a SD card out of my digital camera,,, That let me down and lost me motivated to write a entry...
But! I'll get recovered!!
前のエントリーから10日経ってしまいました…。というのも、お祭りの写真を載せようとしていたんですが、カメラからSDカードが取り出せなかったんです…。がっかりしてやる気をなくしました…。
でも!! 気を取り直して!!
Well, I'd like to talk about doing at night of the festival.
In the late afternoon, the kite-flying contest finishes and we clean up and get home. We spend time to take a nap, take a shower and have some meal.
Then we get together around 7:00 p.m. again and the night program starts!
We pull with a float which is called ' Goten yatai' with children. 'Goten' means a big house or a castle. We walk around the center of the city and go back to each town with the float. It's very beautiful that the floats go by.
では、お祭りの夜についてお話したいと思います。
遅めの午後に、凧揚げ合戦が終わって、片付けをして家に帰ります。そして昼寝をしたり、お風呂に入ったり、ごはんを食べたりして過ごします。そして午後7時くらいにまた集まって、夜の部が始まります!
子供たちと「御殿屋台」と言われる屋台を引きます。「御殿」とは大邸宅やお城のことです。市の中心部を歩いた後それぞれの町に戻ります。屋台が行きかうさまはとてもきれいです。
Some grown-up don't walk with the float. They go out called 'Neri'. I can't explain it... like marching in a parade, I guess. They walk around the town having lanterns. It's pretty cool that they're walking with the flag-bearer in the lead and some of them play the bugle. I join it after pulling the float, too. For your information, you can participate 'Neri' unless you don't have a lantern.
As I said in the last entry, this festival is originally to celebrate the first male births. We visit and celebrate the house which has a first baby and the parents serve some food and drinks. We visit a few houses a night and the festival is over at the middle of the night. This lasts three days.
屋台と歩かない大人もいます。彼らは「練り」というものに出かけて行きます。私にはうまく説明できませんが…隊を組んで行進する、みたいな感じかな。提灯を持って町を練り歩きます。旗手を先頭にラッパ隊がいて、皆が練り歩いている様子はかなりカッコイイです。私も屋台を引き終わったら練りに参加します。ちなみに、提灯を持っていないと練りには参加できません。
先の日記で書いたように、このお祭りは長男の誕生をお祝いするためのものです。町の人は初子さんの家に行ってお祝いをし、食べ物飲み物の接待を受けます。一晩に2、3軒回って、深夜にお祭りは終わります。これが三日間続きます。
Visit my hometown during the Golden week if you get a chance. I'll guide you! But I can't speak English so you can visit me after studying Japanese a lot!
もし機会があったらゴールデンウィークに私の故郷に来てください! 私がご案内します!でも私は英語を話せないので(笑)、日本語をしっかり勉強してから来てくださいね♪
Thanks for reading as always!
今日も読んでくれてありがとう!
But! I'll get recovered!!
前のエントリーから10日経ってしまいました…。というのも、お祭りの写真を載せようとしていたんですが、カメラからSDカードが取り出せなかったんです…。がっかりしてやる気をなくしました…。
でも!! 気を取り直して!!
Well, I'd like to talk about doing at night of the festival.
In the late afternoon, the kite-flying contest finishes and we clean up and get home. We spend time to take a nap, take a shower and have some meal.
Then we get together around 7:00 p.m. again and the night program starts!
We pull with a float which is called ' Goten yatai' with children. 'Goten' means a big house or a castle. We walk around the center of the city and go back to each town with the float. It's very beautiful that the floats go by.
では、お祭りの夜についてお話したいと思います。
遅めの午後に、凧揚げ合戦が終わって、片付けをして家に帰ります。そして昼寝をしたり、お風呂に入ったり、ごはんを食べたりして過ごします。そして午後7時くらいにまた集まって、夜の部が始まります!
子供たちと「御殿屋台」と言われる屋台を引きます。「御殿」とは大邸宅やお城のことです。市の中心部を歩いた後それぞれの町に戻ります。屋台が行きかうさまはとてもきれいです。
Some grown-up don't walk with the float. They go out called 'Neri'. I can't explain it... like marching in a parade, I guess. They walk around the town having lanterns. It's pretty cool that they're walking with the flag-bearer in the lead and some of them play the bugle. I join it after pulling the float, too. For your information, you can participate 'Neri' unless you don't have a lantern.
As I said in the last entry, this festival is originally to celebrate the first male births. We visit and celebrate the house which has a first baby and the parents serve some food and drinks. We visit a few houses a night and the festival is over at the middle of the night. This lasts three days.
屋台と歩かない大人もいます。彼らは「練り」というものに出かけて行きます。私にはうまく説明できませんが…隊を組んで行進する、みたいな感じかな。提灯を持って町を練り歩きます。旗手を先頭にラッパ隊がいて、皆が練り歩いている様子はかなりカッコイイです。私も屋台を引き終わったら練りに参加します。ちなみに、提灯を持っていないと練りには参加できません。
先の日記で書いたように、このお祭りは長男の誕生をお祝いするためのものです。町の人は初子さんの家に行ってお祝いをし、食べ物飲み物の接待を受けます。一晩に2、3軒回って、深夜にお祭りは終わります。これが三日間続きます。
Visit my hometown during the Golden week if you get a chance. I'll guide you! But I can't speak English so you can visit me after studying Japanese a lot!
もし機会があったらゴールデンウィークに私の故郷に来てください! 私がご案内します!でも私は英語を話せないので(笑)、日本語をしっかり勉強してから来てくださいね♪
Thanks for reading as always!
今日も読んでくれてありがとう!
Latest entries
| Have a wonderful New Year! (6) |
| Long time no see! (2) |
| German (10) |
| At today's English lesson (4) |
| Gateau chocolat (7) |
Latest comments
| Jan 5 johnny d. |
| Dec 30 mari36 |
| Dec 7 johnny d. |
| Oct 3 johnny d. |
| Oct 2 Newlearner |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| December (2) |
| October (1) |
| September (3) |
| August (3) |
| July (3) |
| June (2) |
| May (5) |
| April (10) |

It's been ten days already since the previous entry...
or "Ten days have already passed since the previous entry"
The thing is, I've been trying to upload the pictures of the festival in my hometown, but I couldn't take the SD card out of my digital camera,,, That let me down and lost my motivation to write a entry...
I'll get recovered!!
Well, I'd like to talk about what I was doing on the night of the festival.
In the late afternoon, the kite-flying contest finishes so we clean up and go home.
We spend time taking a nap, having a shower and then a meal.
We pull with a float (which is) called 'Goten yatai' with children.
'Goten' means a big house or (a) castle.
It's very beautiful as the floats go by.
Some grown-ups don't walk with the float.
They go out to do (?) something called 'Neri'.
They walk around the town holding lanterns.
It's pretty cool that they're walking with the flag-bearer in the lead while some of them play the bugle.
For your information, you can participate in 'Neri' unless you don't have a lantern.
Visit my hometown during the Golden week if you get a chance.
Because it's in present tense, it sounds a bit strange. But it's correct (as far as I can see!)
Good job :)
浜松祭りは楽しそう!
浜松祭りはめちゃ楽しいよ!
Thanks for a lot of corrections!
Think nothing of it :)
I forgot to give you thanks points! I'm very sorry...
It's been ten days already since the previous entry...
The thing is, I've been trying to upload the pictures of the festival in my hometown, But I couldn't take the SD card out of my digital camera,,, That let me down and I lost me motivated to write a entry...
"upload the pictures" - indicates that the pictures have been introduced.
"a SD card" - means you are talking about a general SD card, not the specific one in your camera.
"That let me down and lost" - the subject of the first sentence is "That", so you need to state that there is a new subject: "I".
"an entry" - understood without saying.
Well, I'd like to talk about doing at night of the festival's night.
In the late afternoon, the kite-flying contest finishes, we clean up and go home.
We spend time to taking a nap, taking a shower, eating dinner.
I'm not sure how to translate 「〜たりする」(it is like or, but not exclusive)
Then we get together again around 7:00 p.m. again and the night program starts!
We carry a float which is called 'Goten yatai' with children.
I don't think float is not the right word, but I don't know a word to describe it.
Some grown-ups don't walk with the float.
They go out for something called 'Neri'.
They walk around the town with lanterns.
For your information, you can not participate in 'Neri' unless you don't have a lantern.
Your original sentence is more like:
IF you don't have a lantern THEN you cannot participate.
"unless" is logically the same but the condition is opposite.
you cannot participate UNLESS you have a lantern.
shortly: if not X then Y = not Y unless X.
Hi,
I'm so glad that you wrote about it,
I also found this on youtube:
Ok ok, Regarding the corrections:
Note that someone corrected you wrongly!!
"We spend time taking a nap, having a shower and then a meal."
means「昼寝をしてお風呂に入ってごはんを食べます。」
I hope I got the Japanese right :/
And as always if you don't understand anything I wrote ask, I'll try and explain in Japanese.
I hope to visit Japan next year, but after reading so much in lang-8 I will need an entire year to see half of what I've read on in one month!!
>昼寝をしたり、お風呂に入ったり、ごはんを食べたり
I think '~したり' means 'or', as you said. In some cases 'and'. I took a nap and ate dinner, but someone maybe had a shower and then a meal. Someone does, but someone doesn't. Or I do something, but I don't other things.
「昼寝をしてお風呂に入ってごはんを食べます。」means you do all things. Hmm...I can't explain it...
'Unless' always confuse me! Does 'unless' include meaning of 'not'?
Thanks a lot for your corrections and comments as always.^^ I hope you can visit Japan next year!
Aha! Exactly :) I'm so happy I wrote it right...
So don't use "and then" in "taking a nap, ..." because it mean you do all things.
Unless doesn't include the meaning of 'not', hmmm, I'll give too examples:
"if your stomach is empty then eat" = "eat unless your stomach is full"
"if there is no bread then eat cake" = "eat cake unless there is bread" (like the famous misquote of Marie Antoinette ^^)
Thanks for writing about your wonderful traditions!
I saw you posted another post with pics, I will read it later :)
Cheers!
Many thanks, Johnny! Your explanations always help me a lot!
In the late afternoon when the kite-flying contest ends, we clean up and go home.
It is somewhat like marching in a parade, I guess.
I join them after pulling the float, too.
As I said in the last entry, this festival is originally to celebrate the first male child's birth in the family.
We visit a couple of houses in one evening and the festival ends at the middle of the night.
私もいつかそのお祭りをみたい。
Thanks for the corrections! I didn't know 'somewhat'.