Le monde de Albert CAMUS nº 2 カミュの世界 nº 2
- 181
- 3
- 1
Bonjour,
Aujourd'hui, j'aimerais encore écrire un peu à propose de "L'Étranger" sur laquelle j'ai écrit vendredi.
今日は、金曜日書いた”異邦人”についてもう少し書きたいと思います。
Si il a voulu dire ce que ce monde est plein de la hypocrisie.
彼は、この世は偽善に満ちているということを言いたかったのでしょうか。
Si son drame se reflète dans sa époque.
彼の悲劇性はその時代を反映しているのでしょうか。
ou bien qu'est-ce que l'homme..
または、人間とは何か。。
si il les a voulu poser une question à tous.
彼は私たちにそう問いかけたかったのでしょうか。
Sa œure littéraire me semblait avoir mettre sous les yeux de une sottise humaine.
彼の文学作品は、万人に人間の愚かさを訴えているようにみえました。
Un autre jour, je voudrais parler aussi de mes impresssions de "La Peste".
また、いつの日にか”La Peste”も感想を書きたいと思います。
Ça prend pas mal de temps pour lire un roman de CAMUS et
カミュの本を読むのには時間がかかります。そして
ça prend pas mal de temps pour écrire aussi mes impressions.
私の感想を書くのにも時間を要します。
Ce n'est pas un livre qu' on le lire dans le train n'est ce-pas ?
それは、電車の中で読む本ではありませんね。
Il est l'homme qu'il vraimente intéressant pour moi.
彼は私にとって実に興味深い人です。
Merci !
Je vous souhaite une bonne journée. 。。。.♡*† * ♡*
Il importe peu que vous changiez beaucoup mes phrases, car je voudrais
toujours connaître un style plus naturel.
私の文を大きくかえてもかまいません。なぜならば、私は自然な文体がしりたいです。
Aujourd'hui, j'aimerais encore écrire un peu à propose de "L'Étranger" sur laquelle j'ai écrit vendredi.
今日は、金曜日書いた”異邦人”についてもう少し書きたいと思います。
Si il a voulu dire ce que ce monde est plein de la hypocrisie.
彼は、この世は偽善に満ちているということを言いたかったのでしょうか。
Si son drame se reflète dans sa époque.
彼の悲劇性はその時代を反映しているのでしょうか。
ou bien qu'est-ce que l'homme..
または、人間とは何か。。
si il les a voulu poser une question à tous.
彼は私たちにそう問いかけたかったのでしょうか。
Sa œure littéraire me semblait avoir mettre sous les yeux de une sottise humaine.
彼の文学作品は、万人に人間の愚かさを訴えているようにみえました。
Un autre jour, je voudrais parler aussi de mes impresssions de "La Peste".
また、いつの日にか”La Peste”も感想を書きたいと思います。
Ça prend pas mal de temps pour lire un roman de CAMUS et
カミュの本を読むのには時間がかかります。そして
ça prend pas mal de temps pour écrire aussi mes impressions.
私の感想を書くのにも時間を要します。
Ce n'est pas un livre qu' on le lire dans le train n'est ce-pas ?
それは、電車の中で読む本ではありませんね。
Il est l'homme qu'il vraimente intéressant pour moi.
彼は私にとって実に興味深い人です。
Merci !
Je vous souhaite une bonne journée. 。。。.♡*† * ♡*
Il importe peu que vous changiez beaucoup mes phrases, car je voudrais
toujours connaître un style plus naturel.
私の文を大きくかえてもかまいません。なぜならば、私は自然な文体がしりたいです。

Le monde d'Albert CAMUS nº 2 カミュの世界 nº 2
Aujourd'hui, j'aimerais encore écrire un peu à propos/au sujet de "L'Étranger" sur lequel j'ai écrit vendredi.
S' il a voulu dire (ce) que ce monde est plein (de la) d'hypocrisie.
Si son drame se reflète dans son époque.
ou bien qu'est-ce qu'un homme..
S' il (les) a voulu poser (une) ces questions à tous.
Son œuvre littéraire me semblait avoir mettre sous les yeux d' une sottise humaine. (??)
J'avoue, je ne sais pas ce que tu voulais dire...
Est-ce :
"Son oeuvre littéraire me semblait devoir être mise sous les yeux de la sottise humaine"
ou "Son oeuvre littéraire semble vouloir montrer la sottise humaine" ???
au lieu de "sottise humaine", on parle plutôt de "bêtise humaine".
Un autre jour, je voudrais parler aussi de mes impressions (de) sur/au sujet de "La Peste".
Ça prend pas mal de temps (pour) de lire un roman de CAMUS et
ça prend pas mal de temps (pour) d'écrire aussi mes impressions.
Ce n'est pas un livre qu' on (le) peut lire dans le train, n'est ce-pas ?
ou "Ce n'est pas un livre que l'on peut lire dans un train"
(Il) C'est un homme qui ('il) est vraiment intéressant pour moi.
J'aurais plutôt écrit : "C'est un homme qui est vraiment intéressant selon moi".
ou tout simplement : "Je trouve cet homme très intéressant"
C'est vrai que Camus est un grand écrivain.
Tu as déjà lu "La Peste" ??
En tout cas, tu lis vraiment de "grands" livres !! Tu m’impressionnes !!
Merci toujours !!
>"Son oeuvre littéraire semble vouloir montrer la sottise humaine"
*Merci, je l'ai voulu dire just.
>"C'est un homme qui est vraiment intéressant selon moi".
>"Je trouve cet homme très intéressant"
*"selon moi" est 「私の考えでは」en japonais n'est ce-pas ?
J'ai compris et je le voux parler si à la première !
Eh bien, "La Peste" aussi, je l'ai déjà lu quand j' étais étudiante, mais ces temps-ci, j'ai voulu le relire.
Camus ou Jean-Paul Sartre etc, je les aime.
Demain matin est la éclipse annulaire au Japon, mais ..
il va nuageux..
J'éspere que le temps se met au beau ^^
Je vous souhaite une bonne journée 。。・:*:・゚`☆。・:*:・゚`✛
Merci ! Kanachat-san ♡
Oui, c'et ça. "selon moi" = "à mon avis".
J'espère que tu pourras quand même voir l’éclipse. Si tu y arrive, tu pourras me montrer des photos ? Si c'est possible bien sûr ^v^
Bonne journée !!
J'éspere que le temps se met au beau :*:・゚`✛
À demain ♡