Le monde de Albert CAMUS nº 1 カミュの世界 nº 1

  •  
  • 358
  • 4
  • 1
  • French 
May 18, 2012 07:31
Bonjour,

私はいなかに行ったとき、3冊のカミュの本を持ちました。
J'ai eu trios de livre de Camus quand je suis allée à la campagne.

今日は”異邦人”のついて書きたいと思います。
J'aimerais écrire sur "L'Étranger".

訳者は啓作 窪田です。
Le traducteur japonais est Keisaku Kubota.

私は大学時代、すでにこの本は読みました。
Je l'ai dégà lu quand j' étais étudiante,

でも、最近また読みたくなりました。
mais ces temps-ci, je l'ai encore voulu lire.

動機は簡単です。
C'est mon motif simple.

本棚を整理したとき、その本をみつけたのです。
Je l'ai trouvé quand j'ai randé ma étagère pour les livres.



ムルソーは、自分自身に、そして他人に対してもよそ者と感じていました。
Meursault se sentait étranger à lui-même et aux autres.

彼はうそ、偽りなくくらしていました。
Il a vivait d'honnêteté sans mantir ou fausser la vérité.

でも、彼の常識は、私たちにとっては非常識でした。
Mais son sens commun manquait de bon sens pour nous.

それゆえに、悲劇的事件は起こりました。
Pour une raison, un événement tragique s'est passé.

私は砂漠のように乾いた彼の心がもっと知りたいと思いました。
J'ai pensé que je voudrais savoir plus son cœur qui se a desséché comme un désert.

つづきは、明日書きたいと思います。
Je voudeais parler de la suite continuation demain.


Merci !
         Je vous souhaite une bonne journée. 。。。.♡*† * ♡*‏
   Il importe peu que vous changiez beaucoup mes phrases, car je voudrais
         toujours connaître un style plus naturel.

    私の文を大きくかえてもかまいません。なぜならば、私は自然な文体がしりたいです。