Le monde de Albert CAMUS nº 1 カミュの世界 nº 1
- 147
- 4
- 1
Bonjour,
私はいなかに行ったとき、3冊のカミュの本を持ちました。
J'ai eu trios de livre de Camus quand je suis allée à la campagne.
今日は”異邦人”のついて書きたいと思います。
J'aimerais écrire sur "L'Étranger".
訳者は啓作 窪田です。
Le traducteur japonais est Keisaku Kubota.
私は大学時代、すでにこの本は読みました。
Je l'ai dégà lu quand j' étais étudiante,
でも、最近また読みたくなりました。
mais ces temps-ci, je l'ai encore voulu lire.
動機は簡単です。
C'est mon motif simple.
本棚を整理したとき、その本をみつけたのです。
Je l'ai trouvé quand j'ai randé ma étagère pour les livres.
ムルソーは、自分自身に、そして他人に対してもよそ者と感じていました。
Meursault se sentait étranger à lui-même et aux autres.
彼はうそ、偽りなくくらしていました。
Il a vivait d'honnêteté sans mantir ou fausser la vérité.
でも、彼の常識は、私たちにとっては非常識でした。
Mais son sens commun manquait de bon sens pour nous.
それゆえに、悲劇的事件は起こりました。
Pour une raison, un événement tragique s'est passé.
私は砂漠のように乾いた彼の心がもっと知りたいと思いました。
J'ai pensé que je voudrais savoir plus son cœur qui se a desséché comme un désert.
つづきは、明日書きたいと思います。
Je voudeais parler de la suite continuation demain.
Merci !
Je vous souhaite une bonne journée. 。。。.♡*† * ♡*
Il importe peu que vous changiez beaucoup mes phrases, car je voudrais
toujours connaître un style plus naturel.
私の文を大きくかえてもかまいません。なぜならば、私は自然な文体がしりたいです。
私はいなかに行ったとき、3冊のカミュの本を持ちました。
J'ai eu trios de livre de Camus quand je suis allée à la campagne.
今日は”異邦人”のついて書きたいと思います。
J'aimerais écrire sur "L'Étranger".
訳者は啓作 窪田です。
Le traducteur japonais est Keisaku Kubota.
私は大学時代、すでにこの本は読みました。
Je l'ai dégà lu quand j' étais étudiante,
でも、最近また読みたくなりました。
mais ces temps-ci, je l'ai encore voulu lire.
動機は簡単です。
C'est mon motif simple.
本棚を整理したとき、その本をみつけたのです。
Je l'ai trouvé quand j'ai randé ma étagère pour les livres.
ムルソーは、自分自身に、そして他人に対してもよそ者と感じていました。
Meursault se sentait étranger à lui-même et aux autres.
彼はうそ、偽りなくくらしていました。
Il a vivait d'honnêteté sans mantir ou fausser la vérité.
でも、彼の常識は、私たちにとっては非常識でした。
Mais son sens commun manquait de bon sens pour nous.
それゆえに、悲劇的事件は起こりました。
Pour une raison, un événement tragique s'est passé.
私は砂漠のように乾いた彼の心がもっと知りたいと思いました。
J'ai pensé que je voudrais savoir plus son cœur qui se a desséché comme un désert.
つづきは、明日書きたいと思います。
Je voudeais parler de la suite continuation demain.
Merci !
Je vous souhaite une bonne journée. 。。。.♡*† * ♡*
Il importe peu que vous changiez beaucoup mes phrases, car je voudrais
toujours connaître un style plus naturel.
私の文を大きくかえてもかまいません。なぜならば、私は自然な文体がしりたいです。

Le monde d'Albert CAMUS nº 1 カミュの世界 nº 1
J'ai (eu trios de) emmené trois livres de Camus avec moi quand je suis allée à la campagne.
Le traducteur japonais est/s'appelle Keisaku Kubota.
Je l'ai déjà lu quand j' étais étudiante,
Mais, ces temps-ci, j'ai voulu encore le lire.
ou "Mais, ces temps-ci, j'ai voulu le relire." => cette phrase est plus naturelle.
C'est mon motif Ma motivation est simple.
Je l'ai trouvé quand j'ai rangé mon étagère (pour les) de livres.
Il a vivait (d'honnêteté) honnêtement, sans mentir (ou) ni fausser la vérité.
tu peux aussi dire "sans mentir ni enjoliver la vérité".
"enjoliver" => rendre plus joli
(Pour une raison) Par conséquent/Donc, un événement tragique s'est passé.
"Par conséquent" est un mot plus littéraire....
"Donc" est plus courant.
J'ai (pensé que je voudrais) voulu en savoir plus sur son cœur qui s'est (a) desséché comme un désert.
ou "J'ai voulu en savoir plus sur son coeur, sec comme le désert."
Je voudrais parler de la suite (continuation) demain.
ou "Je vous parlerais de la suite demain."
Attention, "suite" = "continuation", ça veut dire la même chose (a peu près) mais on les utilise dans des contextes différents :
-> "suite" = ce qui suit
-> "continuation" = action de continuer, fait d'être continuer (très littéraire dans ce cadre), résultat de cette action.
Je ne sais pas si c'est assez clair....
Si tu aimes les auteurs français, je te conseille Voltaire (j'adore "Candide" et "Prière à Dieu").
Je t' en suis très reconaisante de m'avoir aidée.
J'ai beaucoup appris aujourd'hui aussi.
Voltaire, il est un génie n'est-ce pas ?
Candide est très connu mais Prière à Dieu, je ne sais pas.
Je voudrais lire ses livres un jour !!
Je vous parlerais de la suite après-demain.
Bonne soirée et à demain Kanachat ! 。。・:*:・゚`☆。・:*:・゚`✛
Bonne journée ^^
Moi aussi, j'aime ce que je passe le temps à lire
Kanachat, je les voudrais lire dans texte un jours !
Je réserve ça pour mes vieux jours ^^
Je vous souhaite une bonne journée 。。・:*:・゚`☆。・:*:・゚`✛
Merci beaucoup Kanachat !
Oui, c'est vrai que je suis assez "littéraire".
Par contre, je lis vraiment de tout : de "Harry Potter" à Voltaire ou Maupassant en passant par Musso ou Levy et des thrillers.....
Comme on dit : je suis éclectique ^_^
Bonne journée ^v^