Japanese-English Words 2 (和製英語 2)

  •  
  • 1400
  • 32
  • 3
  • English 
Nov 5, 2012 18:35
As you may know, there are many strange Japanese-English words in Japan. Today I'd like to introduce some of them related to foodstuff.

"Shiichikin (sea chicken)", which is very popular food in Japan, is a brand name of canned tuna in edible oil. I guess the Japanese food company named it that way since tuna is low-fatty and rich in protein just like chicken. It's a very funny name, isn't it?

A piece of strawberry sponge cake is called "short cake", and a pan cake is called "hot cake". Japanese people call "cream puff" "syuukuriimu", which derives from the French word, "chou a la creme". It sounds just like shoe cream, so we sometimes make a funny joke using it.

ご存知の通り、日本にはたくさんの風変わりな和製英語があります。
今日は食品に関するいくつかの和製英語を紹介します。

「シーチキン」は食用油に入ったマグロ缶のブランド名で日本で人気の食べ物です。
おそらく食品会社がマグロはチキンと同じように低脂肪で高タンパク食品なので
そのような名前をつけたのでしょう。すごく面白い名前ですね。

”A piece of strawberry sponge cake” は「ショートケーキ」、
"pan cake" は「ホットケーキ」、"cream puff" は「シュークリーム」と言います。
シュークリームは、元々フランス語の"chou a la creme"から来ています。
"shoe cream" と発音が似ているのでたまにジョークとして使われたりします。