แปลเพลง รักต้องเปิด (翻譯歌曲 愛要放得開)

  •  
  • 1146
  • 1
  • 0
  • Thai 
May 29, 2013 12:35 翻譯
這首歌最近好像在泰國很流行,而在 Youtube 上的中文字幕有很多錯誤,所以我想自己做一個字幕。以下是我自己翻譯的歌詞,如果有懂泰文的朋友,可不可以幫我看一下有沒有翻譯錯誤?多謝!



สิทธิผู้ชายสมัยนี้ อยู่ไหนก็ไม่ทราบ
我都不知道現在男人的權利在哪裡
ไม่ว่าเรื่อง จะเปิดจะปิดนะ เสร็จผู้หญิงเค้าราบคาบ
不管是開放還是保守 女人都更勝一籌
ผู้หญิงเปิดเผยเนี่ยะดูดิ ใครๆ ก็พูดว่าดูดี
女人暴露的時候 人們總會駐足觀望
ผู้ชายลองเปิดมั่งเซ่ ได้โดน Pam Pam Pam Pam
而我們男人開放的時候 只會被 Pam Pam Pam Pam

*แค่เธอขยับ ฉันก็ เขยื้อน
你只是微微顫動 我却為之大動
แค่ตากระทบ ใจก็ กระเทือน
你只是稍微接觸 我卻春心蕩漾
เธอมาทีไร อะไร กระเพื่อม (oh ตู้ม ตู้ม Girl)
無論什麼時候 你總是那麼驚世駭俗 Oh Dom Dom Gril
แค่เธอขยับ ฉันก็ เขยื้อน
你只是微微顫動 我却為之大動
แค่ตากระทบ ใจก็ กระเทือน
你只是稍微接觸 我卻春心蕩漾
เธอมาทีไร อะไร อะไร ก็ ตู้มตู้มตู้มตู้มตู้มตู้ม...
無論什麼時候 你總是那麼驚世駭俗 Oh Dom Dom Gril

**ขอดูเธอหน่อย ฉันเองอ่ะเปิดละ ใจเธอยังไม่เปิด oh oh oh
讓我看看吧 我已經放開了 而你卻還放不開 oh oh oh
ขอใจเธอหน่อย ฉันเองอ่ะเปิดละ แล้วเธอจะเปิดมั้ย แล้วเธอจะเปิดมั้ย แล้วเธอจะเปิดมั้ย
放開你的心吧 我已經放開了 那麼你要放開嗎

***มันแน่นอก (Yeh!) ก็ยกออก (Yeh!)
胸太擠 想要放出來
ให้แบกเอาไว้ นานไป เดี๋ยวใจถลอก
放開吧 若等久了 只會讓我心痛
มันแน่นอก (Yeh!) ต้องยกออก (Yeh!)
胸太擠 要放出來
เรื่องใหญ่อย่างงี้ บังยังไง ก็ยิ่งกระฉอก
這種事情越藏只會越暴露

เช็คเรตติ้งหน่อย baby
看看我在哪個級別吧 Baby [這句話我不是很確定是否正確><是有特殊的含義嗎?]
ถ้าไม่เฟิร์มนะ honey เช็ดแล้วทิ้งเลย baby
如果你不確定 Honey 看完就扔了吧 Baby

เย็นหน่อยนะน้อง ค่อยๆๆๆๆเปิด นิดนึงพอ ดีกว่ามั้ย
冷靜點吧妹妹 一點一點地放開會更好
นี่เธอเล่นมาหมดเปลือก น้ำใจเธอ มากไปไหน
你展示了你的所有 你真的很慷慨
เห็นหมด เห็นหมด เห็นหมด เห็นทีไรแล้วมัน..UHHHHHH!
看到了 看到了 看到了 看到你的一切后……UHHHHHH
หลับตาก็ยังจะ ตู้มตู้มตู้มตู้ม
閉上眼睛也想要…… Dom Dom Dom Dom
(*,**,***)