Journal
 
 
Photo Album

waxtsuzeka's entry (32)

Post an entry now!
waxtsuzeka

Un arquitecto chileno ganó el premio de Pritzker.

Acabo de saber que un arquitecto chileno se llama Alejandro Aravena había ganado el premio del Pritzker, que es uno de los premios más im...
  •  
  • 16
  • 0
  • 3
  • Spanish 
Feb 7, 2016 08:45
waxtsuzeka

Texto de la noticia sobre importación de vino chileno hacia Japón

ASAHI DIGITAL (para quienes quieran leer texto en japonés: http://www.asahi.com/articles/ASJ1X36H2J1XULFA005.html) La importación de ...
  •  
  • 16
  • 2
  • 1
  • Spanish 
Feb 5, 2016 07:37
waxtsuzeka

"Armas, gérmenes y acero"

Los últimos días, he estado leyendo un libro interesante. Este libro se llama "Armas, gérmenes y acero" ("Guns, Germs and...
  •  
  • 33
  • 4
  • 1
  • Spanish 
Dec 30, 2015 08:13
waxtsuzeka

Japón y Corea del Sur alcanzan histórico acuerdo sobre las esclavas sexuales de la II Guerra Mundial

http://www.latercera.com/noticia/mundo/2015/12/678-661782-9-japon-y-corea-del-sur-alcanzan-historico-acuerdo-sobre-las-esclavas-sexuales-...
  •  
  • 23
  • 0
  • 1
  • Spanish 
Dec 29, 2015 14:38
waxtsuzeka

¿Cómo se dice "misattribution of arousal" en español?

¿Cómo se dice "misattribution of arousal" en español? Es una teoria sicologica. Brevemente, esta teoría explica un fenómeno...
  •  
  • 67
  • 8
  • 1
  • Spanish 
Dec 27, 2015 06:44
waxtsuzeka

TPPに関するスペイン語の記事

「TPP: Japón será principal receptor de productos chilenos que suma acuerdo」 「TPP: 日本がチリ製品の主要輸入国に」 http://asexma.cl/tpp-japon-sera-princ...
  •  
  • 63
  • 0
  • 0
  • Japanese 
Dec 23, 2015 06:03
waxtsuzeka

Leí un libro que trata Marketing y Investigación.

Leí un libro que trata Marketing y Investigación. Dice: Investigación que no sirve para tomar decisión de Marketing es inútil. H...
  •  
  • 32
  • 0
  • 1
  • Spanish 
Dec 11, 2015 06:31
waxtsuzeka

Dilema de arquitecto (mi opinión)

Anoche conocí a un architecto que es brasileño en un bar. Como yo tengo un poquito de conocimiento de diseño, le pregunté sobre arquite...
  •  
  • 35
  • 2
  • 2
  • Spanish 
Dec 6, 2015 04:51
waxtsuzeka

Respuesta a una pregunta de mi amigo sobre frase de idioma japones

Hace unos días, un amigo que está estudiando idioma japonés me preguntó de frases japonese. La pregunta fue ¿qué diferencia hay entre &qu...
  •  
  • 31
  • 1
  • 1
  • Spanish 
Dec 4, 2015 06:00
waxtsuzeka

Beterraga es el regalo que el Dios nos regaló.

Antes de venir a Chile, no había sabido qué es beterraga, que es una verdura que está llamado como Tablebeat en Japón. Cuando la comí ...
  •  
  • 41
  • 1
  • 2
  • Spanish 
Dec 2, 2015 14:54
waxtsuzeka

Propuesta sobre terremoto: Caso de Chile

Quiero proponer una cosa a Chile donde yo vivo ahora en termino de Terremoto. Y, yo creo que eso será clave de mejorar preparación más c...
  •  
  • 43
  • 1
  • 1
  • Spanish 
Dec 2, 2015 02:29 japones terremoto chile
waxtsuzeka

¿Qué diferencia hay entre "Oferta de vivienda" y "Venta de viv...

¿Qué diferencia hay entre "Oferta de vivienda" y "Venta de vivienda"? Estos ambos frases de "oferta" y &...
  •  
  • 103
  • 3
  • 1
  • Spanish 
Aug 9, 2014 01:17
waxtsuzeka

No soy un jugador, sólo sigo a la verdad del universo.

Anoche mientras volvía a la casa, desde las tiendas, los bares, los edificios universitarios y las casas de todos los lados de la calle,...
  •  
  • 143
  • 5
  • 2
  • Spanish 
Aug 3, 2014 07:27
waxtsuzeka

スペイン語→日本語 ※スペインの新聞記事より español → japones ※cita de EL MUNDO.es

スペインでデモが行われているというニュースを知り、自分でニュースサイトを読みましたが、 自分にはとても難しいうえに、量的にも全文をここに記載することはできません。 しかし、見出しの部分だけでも、と思いリンク先より引用、投稿しました。 日本語訳の添削をして頂けるとと...
  •  
  • 512
  • 1
  • 3
  • Spanish 
Sep 26, 2012 21:28
waxtsuzeka

タイトルの訳し方がわかりません!¡No puedo traducir el títlo a japones!

En los últimos días, yo estoy probando leer artíclos escritos en español, por entrenamiento de mi español. Hoy, he leído un artíclo ar...
  •  
  • 244
  • 1
  • 2
  • Spanish 
Jul 12, 2012 01:22
waxtsuzeka

quiero traducir esto en ingles y chino(sobre todo en Taiwan)

Este es mi entry a Facebook, enla fecha de 15 de marzo. Una foto que yo toqué cuando visité a unas ciudades(Fukushima y Miyagi) catastró...
  •  
  • 339
  • 6
  • 2
  • Spanish 
Jul 2, 2012 02:41
waxtsuzeka

Copa Mundial de los amateurs

Escribo articulo despues de tiempo. (Lo siento mis amigos quienes me han enviar unas mensajes, no podía responderos porque no tenía tiem...
  •  
  • 212
  • 5
  • 2
  • Spanish 
Jul 2, 2012 01:37
waxtsuzeka

Una pregunta.

質問です。 Tengo una puregunta. "teoría"と"tesis"は、の違いはなんでしょうか? ¿Qué diferencia hay entre "teoría" y...
  •  
  • 188
  • 3
  • 2
  • Spanish 
Jan 17, 2012 13:18
waxtsuzeka

La frase de Takeshi Kitano

最後まで押し通せなかったらやさしさではない No es amabilidad si que no pueda llevarlo a cabo hasta el fin. 途中でくじけるなら悪人になればいい Preferiría hacerse un píc...
  •  
  • 335
  • 0
  • 1
  • Spanish 
Jan 12, 2012 00:15
waxtsuzeka

Atami 熱海

その場の思いつきと勢いだけで行った熱海。 浜辺に行くとたまたま“どんどん焼き”(どんど焼き?)という行事が行われていたから参加。 防火と学業向上、無病息災を祈り、お正月のお飾りや門松などが燃やされるそうです。 Fui a Atami(es la siuda...
  •  
  • 221
  • 4
  • 2
  • Spanish 
Jan 9, 2012 11:10