90. Geburtstag!!
- 185
- 8
- 2
Heute war in Deutschland "Christi Himmelfahrt", der Tag, an dem Jesu Christi in den Himmel zurückkehrte. Christi Himmelfahrt findet jedes Jahr 39 Tage nach dem Ostersonntag statt. Deshalb fällt das Fest immer auf einen Donnerstag. Seit dem Morgen läuft Gottesdienst im Fernsehen.
Heute war auch mein Großvaters Geburtstag. Obwohl Japaner für langes Leben bekannt sind, war ich heute überrascht, als ich das gewusst habe, dass er heute 90 Jahre alt geworden ist, da er wirklich gesund ist und junger aussieht. Als ich heute meinen Großvater angerufen habe, war er leider nicht zu Hause. Stattdessen habe ich mit meiner Großmutter gesprochen. Nach meiner Großmutter haben sie nicht vor, den Großvaters 90. Geburtstag in großem Stil zu feiern. Allerdings planen sie schon eine große Feier, wenn er 99 Jahre alt geworden wird.
In Japan gibt es bestimmte "Alter", dafür macht man die großen Feiern: 61, 70, 77, 80, 88, 90, 99 und 100 Jahre alt. Wie oben geschrieben, haben meine Großeltern schon vor, mein Großvaters 99. Geburtstag zu feiern, der 白寿 heißt. Meine Großmutters 88. Geburtstag (米寿) findet auch in vier Jahre statt. Dafür wird eine Große Feier mit ganzer Familie stattgefunden werden. Ich muss unbedingt dabei sein.
Auf jedem Fall bin ich so froh und stolz darauf, dass meine Großeltern immer Gesund und lebendig sind. Ich gratuliere meinem Großvater für seinen 90. Geburtstag!!
-------
今日はドイツで "キリスト昇天" の祝日だった。キリスト昇天日とは言葉通りキリストが空に帰っていった日である。キリスト昇天日は毎年オースタンの日曜日の39日後、つまりは木曜日に位置する。今日は朝から合同ミサがテレビで流れていた。
今日は自分のおじいちゃんの誕生日でもあった。日本人は長寿で知られているが、自分のおじいちゃんが90歳になったということを知ってびっくりした。おじいちゃんは本当にいつも元気である。今日おじいちゃんに電話をかけると、おじいちゃんはちょうど家を留守にしていた(香川に旅行に出ていた)。代わりにおばあちゃんと話をした。おばあちゃん曰く、おじいちゃんの90歳の誕生日を大々的に祝う予定はなく、変わりに99歳の誕生日には家族を集めて大々的に祝う予定らしい。
日本では長寿のお祝いとしてある特定の年齢になると大々的なお祝いをする:61、70、77、80、88、90、99そして100歳のときにである。上にも書いたように、自分のおじいちゃんおばあちゃんは "白寿" と呼ばれるおじいちゃんの99歳の誕生日を大々的に祝う計画をしている。また、4年後にはおばあちゃんの "米寿" の祝いも控えている。その際には家族ぐるめでのお祝いが開催されるだろう。自分もその際にはおじいちゃん・おばあちゃんを祝福しにその場に行くつもりである。
いずれにしても、自分のおじいちゃん・おばあちゃんが健康で、いつまでも生き生きしているのが嬉しいし誇りに思う。おじいちゃん、90歳の誕生日本当におめでとう!
Heute war auch mein Großvaters Geburtstag. Obwohl Japaner für langes Leben bekannt sind, war ich heute überrascht, als ich das gewusst habe, dass er heute 90 Jahre alt geworden ist, da er wirklich gesund ist und junger aussieht. Als ich heute meinen Großvater angerufen habe, war er leider nicht zu Hause. Stattdessen habe ich mit meiner Großmutter gesprochen. Nach meiner Großmutter haben sie nicht vor, den Großvaters 90. Geburtstag in großem Stil zu feiern. Allerdings planen sie schon eine große Feier, wenn er 99 Jahre alt geworden wird.
In Japan gibt es bestimmte "Alter", dafür macht man die großen Feiern: 61, 70, 77, 80, 88, 90, 99 und 100 Jahre alt. Wie oben geschrieben, haben meine Großeltern schon vor, mein Großvaters 99. Geburtstag zu feiern, der 白寿 heißt. Meine Großmutters 88. Geburtstag (米寿) findet auch in vier Jahre statt. Dafür wird eine Große Feier mit ganzer Familie stattgefunden werden. Ich muss unbedingt dabei sein.
Auf jedem Fall bin ich so froh und stolz darauf, dass meine Großeltern immer Gesund und lebendig sind. Ich gratuliere meinem Großvater für seinen 90. Geburtstag!!
-------
今日はドイツで "キリスト昇天" の祝日だった。キリスト昇天日とは言葉通りキリストが空に帰っていった日である。キリスト昇天日は毎年オースタンの日曜日の39日後、つまりは木曜日に位置する。今日は朝から合同ミサがテレビで流れていた。
今日は自分のおじいちゃんの誕生日でもあった。日本人は長寿で知られているが、自分のおじいちゃんが90歳になったということを知ってびっくりした。おじいちゃんは本当にいつも元気である。今日おじいちゃんに電話をかけると、おじいちゃんはちょうど家を留守にしていた(香川に旅行に出ていた)。代わりにおばあちゃんと話をした。おばあちゃん曰く、おじいちゃんの90歳の誕生日を大々的に祝う予定はなく、変わりに99歳の誕生日には家族を集めて大々的に祝う予定らしい。
日本では長寿のお祝いとしてある特定の年齢になると大々的なお祝いをする:61、70、77、80、88、90、99そして100歳のときにである。上にも書いたように、自分のおじいちゃんおばあちゃんは "白寿" と呼ばれるおじいちゃんの99歳の誕生日を大々的に祝う計画をしている。また、4年後にはおばあちゃんの "米寿" の祝いも控えている。その際には家族ぐるめでのお祝いが開催されるだろう。自分もその際にはおじいちゃん・おばあちゃんを祝福しにその場に行くつもりである。
いずれにしても、自分のおじいちゃん・おばあちゃんが健康で、いつまでも生き生きしているのが嬉しいし誇りに思う。おじいちゃん、90歳の誕生日本当におめでとう!
Heute war in Deutschland "Christi Himmelfahrt", der Tag, an dem Jesus Christus in den Himmel aufgefahren ist.
"Jesu Christi" ist ein anderer Fall, ich glaube der Genitiv, du brauchst hier aber Nominativ. Man sagt meistens "aufgefahren ist", weil Jesus ja nicht "herabgestiegen", sondern wie jeder andere Mensch geboren wurde. Allerdings ist er nach christlichem Glauben der einzige Mensch der "leiblich", also samt seines Körpers in den Himmel aufgestiegen ist. Allerdings glauben die römisch-katholische und die orthodoxen Kirchen, dass auch Maria leiblich in den Himmel aufgefahren ist. Der christliche Glauben ist schon irgendwie interessant^ ^
Seit dem Morgen laufen Gottesdienste im Fernsehen.
Heute war auch der Geburtstag meines Großvaters.
Obwohl Japaner für ihr langes Leben bekannt sind, war ich heute überrascht, als ich erfahren habe, dass er heute 90 Jahre alt geworden ist. Er ist nämlich wirklich gesund und sieht jünger aus.
Grammatisch richtig, aber im Deutschen versuchen wir sehr lange Sätze zu vermeiden. Du kannst eine Kausalzusammenhang wie mit "weil" auch ausdrücken, indem Du einen neuen Satz beginnst und nach dem Verb "nämlich" einfügst.
Laut meiner Großmutter haben sie nicht vor, den Großvaters 90.
Geburtstag meines Großvaters im großen Stil zu feiern.
Allerdings planen sie schon eine große Feier, wenn er 99 Jahre alt geworden wird. Oder: Allerdings haben sie sich schon entschieden, seinen Neunundneunzigsten groß zu feiern.
"wenn" klingt in diesem Kontext, als ob sie dann planen wenn er 99 wird. Sie planen aber ja schon vorher. "Sie planen schon" klingt ein wenig, als wenn sie schon die Details planen.
In Japan gibt es bestimmte Alter, die man groß feiert: 61, 70, 77, 80, 88, 90, 99 und 100 Jahre alt.
Wie schon erwähnt, haben meine Großeltern schon vor, den 99.
Schriftsprachlich: "wie schon erwähnt", sehr formell (wissenschaftlicher Artikel etc.) auch oft "wie zuvor erwähnt". In der Umgangssprache sagt man: "Wie gesagt, ..."
Geburtstag zu feiern. Man nennt ihn auch 白寿.
Meine Großmutter ist 88.
Ihr Geburtstag (米寿) ist in vier Jahren.
Dafür werden wir eine große Feier mit der ganzen Familie machen.
Auf jeden Fall bin ich sehr froh und stolz darauf, dass meine Großeltern immer gesund und munter sind.
Man sagt oft "Ich bin so froh!" In diesem Satz klingt aber "sehr" natürlicher, warum kann ich nicht genau erklären?!
"Gesund und munter" ist im Deutschen eine feststehende Phrase, die man häufig verwendet.
Ich gratuliere meinem Großvater zu seinem 90.
Zum 99. springst Du dann bitte auf die Bühne und singst "99 Luftballons" ;)
Seit dem Morgen läuft Gottesdienst (besser: laufen Gottesdienste) im Fernsehen.
Heute war auch mein Großvaters Geburtstag (besser: der Geburtstag meines Grossvaters).
Obwohl Japaner für ihr langes Leben bekannt sind, war ich heute überrascht, als ich das gemerkt habe, dass er heute 90 Jahre alt geworden ist, da er wirklich gesund ist und jünger aussieht.
Meiner Großmutter zufolge haben sie nicht vor, den 90. Geburtstag meines Großvaters im großen Stil zu feiern
Allerdings planen sie schon eine große Feier, wenn er 99 Jahre alt geworden wird.
In Japan gibt es bestimmte "Alter", dafür die man die große Feiern macht: 61, 70, 77, 80, 88, 90, 99 und 100 Jahre alt.
Wie oben geschrieben, haben meine Großeltern schon vor, den 99. Geburtstag meines Großvaters zu feiern. Dieser wird 白寿 genannt.
Der 88. Geburtstag meiner Großmutter (米寿) findet auch schon in vier Jahren statt.
Dafür wird eine große Feier mit der ganzen Familie stattfinden gefunden werden.
Auf jedem Fall bin ich so froh und stolz darauf, dass meine Großeltern immer gesund und lebendig (vielleicht besser: lebenslustig) sind.
Ich gratuliere meinem Großvater zu seinem 90.
やはり外国の方にとってキリスト昇天がへんかな?テレビはミサばかりで、昇天関連の話もちょっぴりへんですね。こっちの家族は無宗教で、子供のころからキリストの話は分かりづらくて、恥ずかしながら店舗が閉まってあることまで忘れちゃいます。
おじいさま・おばあさまが健康でなにより!
In Japan heißt 61. Geburtstag 還暦 (Kanreki). Wie vielleicht du weißt, verwenden manche asiatische Länder ein 60-Jahre-Zyklus System (http://de.wikipedia.org/wiki/60-Jahre-Zyklus). Das heißt, dass jedes Jahr hat ein Zeichen (Element).
Der 61. Geburtstag ist nämlich der Anfang der zweite Runde des Lebens. Daher macht man am Tag eine große Feier.
Zweite Runde des Lebens hört sich sehr gut an....:)
Vielleicht lerne ich demnächst mal japanisch....:)