Sehr vermisst!!

  •  
  • 532
  • 4
  • 3
  • German 
Apr 4, 2012 05:04
Die Sprache ist die beste Erfindung der Menschen, um das Gefühl auszudrucken. Das Wort ist ein gemeinsamer Begriff, damit die Menschen miteinander zeigen und erstehen können, was er oder sie sich fühlt. Allerdings ist das Gefühl der Menschen so kompliziert; es ist nicht so einfach, mit einem Wort ein Gefühl zu beschreiben. Daher bin ich immer sehr froh, wenn ich ein schönes Wort kennen lerne, das das komplizierte menschliche Gefühl ausdruckt. Mein Lieblingswort ist "Vergänglichkeit"; alle schöne Sachen des Lebens werden vergehen, daher ist das Leben schön...

Ich mag auch ein japanisches Wort "いとおしい (= lieb)". いとおしい ist auch ein sehr würdiges und kompliziertes Wort. Heutzutage wird いとおしい für "lieb" bezeichnet (z.B. いとしい子供 = das liebe Kind), aber いとおしい beschreibt eigentlich die Dinge, die nicht verloren werden wollen. Wie die Schüler in Deutschland Lateinisch lernen, müssen sie in Japan altes Japanisch lernen. Auf altem Japanisch bedeutet "いとおしい": "いと = sehr" + "おしい = vermisst". Man vermisst ein liebes Ding. Das Gefühl der Menschen ist kompliziert.

-------
言語は感情を表現する為の人類による最高の発明品である。言葉は人々が互いに気持ちを表現し、それを理解する為の一般概念である。一方で人間の感情とは非常に複雑なものである。一つの言葉で人間の気持ちを表現するのはそう簡単ではない。だから、そんな人間の複雑な気持ちを表現する素晴らしい言葉に出会ったときはいつでも喜ばしい。自分の好きな言葉は "儚さ";人生における全ての美しいものは過ぎ去っていくものである。だから人生は美しい。

自分は "いとおしい" という日本語の言葉も好きである。"いとおしい" という言葉も非常に高貴で複雑な言葉である。ほんにちでは "いとおしい" は "かわいい・愛らしい" という意味で広く用いられているが、実際には "失いたくないもの" というような意味を持っている。ドイツの学生が学校でラテン語を勉強するように、日本では古文というものを勉強する。古文において "いとおしい" とは "いと = とても" 、 "おしい = 惜しむ" という意味を持っており、つまりは "とても惜しい、失いたくないもの" を意味する。かわいい、愛らしいものとは、つまり失いたくないものである。人間の感情とは複雑なものである。
Img_hn_pc_bn300-3484a621094d33784ab18d6efd7f193a